Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!



Добавить в избранное

время какая-то мелочь, какой-то сущий пустяк портит всю картину. Какая-то
капелька дегтя...
-- Ты узнал? -- спрашивает Щекн.
-- Что именно? -- отзываюсь я раздраженно, потому что мне никак не
удается избавиться от этой неведомой соринки, которая портит весь вид.
-- Погаси в этом здании свет и выстрели десяток раз из пушки...
Я почти не слышу его. Я вдруг все понимаю про зту соринку. Абориген
удаляется, держа детишек за руки, и я вижу, как винтовка в такт шагам
раскачивается у него на груди, словно маятник -- слева направо, справа
налево... Она не может так раскачиваться. Не может так лихо мотаться
туда-сюда тяжелая магазинная винтовка весом уж никак не меньше полпуда. Так
может мотаться игрушечная винтовка -- деревянная, пластмассовая. У этого
"доброго человека" винтовка не настоящая...
Я не успеваю додумать до конца все. Игрушечная винтовка у аборигена.
Аборигены стреляют снайперски. Может быть, игрушечная винтовка -- из этого
игрушечного павильона... Погаси в этом павильоне свет и расстреляй его из
пушки... Это ведь точно такой же павильон... Нет, ничего я не успел додумать
до конца.
Слева сыплются кирпичи, с хрустом раскалывается о тротуар деревянная
рама. По уродливому фасаду шестиэтажного дома, третьего от угла, сверху
вниз, наискосок, через черные провалы окон скользит широкая желтая тень --
скользит так легко, так невесомо, не верится, что это после нее рушатся с
фасада пласты штукатурки и обломки кирпичей. Что-то кричит вандерхузе,
ужасно, в два голоса визжат на площади дети, а тень уже на асфальте -- такая
же невесомая, полупрозрачная, огромная. Бешеное движение десятков ног почти
неразличимо, и в этом мелькании темнеет, вспучиваясь и опадая, длинное
членистое тело, несущее перед собой высоко задранные хватательные клешни, на
которых лежит неподвижный лаковый блик...
Скорчер оказывается у меня в руке сам. Я превращаюсь в автоматический
дальномер, занятый только тем, чтобы измерять расстояние между ракопауком и
детскими фигурками, улепетывающими наискосок через площадь. (где-то там еще
абориген со своей фальшивой винтовкой, он тоже бежит изо всех сил, чуть
отставая от детей, но за ним я не слежу). Расстояние стремительно
сокращается, все совершенно ясно, и когда ракопаук оказывается у меня на
траверзе, я стреляю.
В этот момент до него двадцать метров. Мне не так уж часто приходилось
стрелять из скорчера, и я потрясен результатом. От красно-лиловой вспышки я
на мгновение слепну, но успеваю увидеть, что ракопаук словно бы взрывается.
Сразу. Весь целиком, от клешней до кончика задней ноги. Как перегретый
паровой котел. Гремит короткий гром, эхо пошло отражаться и перекатываться
по площади, а на месте чудовища вспухает плотная, на вид даже как бы твердая
туча белого пара.
Все кончено. Облако пара расползается с тихим шипением, панические
визги и топот затихают в глубине темного переулка, а драгоценная шкатулка
павильона как ни в чем не бывало сияет посередине площади прежним своим
варварским великолепием...
-- Черт знает, какая дрянь страшная, -- бормочу я. -- откуда они здесь
взялись -- за сто парсеков от пандоры?.. А ты что, опять его не учуял?
Шекн не успевает ответить. Гремит винтовочный выстрел, эхом
прокатывается по площади, и сразу же за ним -- второй. Гдето совсем близко.
Как будто за углом. Ну, ясно, из того переулка, куда они все убежали...
-- Щекн, держись слева, не высовывайся! -- командую я уже на бегу.
Я не понимаю, что там происходит, в этом переулке. Скорее всего, на
детей напал еще один ракопаук... Значит, винтовка все-таки не игрушечная? И
тут из темноты переулка выходят и останавливаются, преграждая нам дорогу,
трое. И двое из них вооружены настоящими магазинными винтовками, и два
ствола направлены прямо на меня.
Все очень хорошо видно в голубовато-белом свете: рослый седой старик в
сером мундире с блестящими пуговицами, а по сторонам его и чуть позади --
двое крепких парней с винтовками наизготовку, тоже в серых мундирах,
опоясанных ремнями с патронными сумками.
-- Очень опасно... -- щелкает Щекн на языке голованов. -- повторяю:
очень!
Я перехожу на шаг и с некоторым усилием заставляю себя спрятать скорчер
в кобуру. Я останавливаюсь перед стариком и спрашиваю:
-- Что с детьми?
Дула винтовок направлены мне прямо в живот. В брюхо. Лица у парней
угрюмые и совершенно безжалостные.
-- С детьми все в порядке, -- отвечает старик.
Глаза у него светлые и как будто даже веселые. В лице его нет той
тяжеловесной мрачности, как у вооруженных парней. Обыкновенное морщинистое
лицо старого человека, не лишенное даже известного благообразия. Впрочем,
может быть, мне это только кажется, может быть, все дело в том, что вместо
винтовки у него в руке блестящая отполированная трость, которой он легонько
и небрежно похлопывает себя по голенищу высокого сапога.
-- В кого стреляли? -- спрашиваю я.
-- В нехорошего человека, -- переводит транслятор ответ.
-- Вы, наверное, и есть те самые добрые люди с винтовками? -- спрашиваю
я.
Старик задирает брови.
-- Добрые люди? Что это значит?
Я объясняю ему то, что мне объяснил иядрудан. Старик кивает.
-- Понятно. Да, мы -- те самые добрые люди. -- он разглядывает меня с
головы до ног. -- а у вас дела, я вижу, идут неплохо... Переводящая машинка
за спиной... У нас тоже такие были когдато, но огромные, на целые комнаты...
А такого ручного оружия у нас и вовсе никогда не было. Ловко вы этого
нехорошего человека срезали! Как из пушки. Давно прилетели?
-- Вчера, -- говорю я.
-- А вот мы свои летающие машины так и не наладили. Некому налаживать.
-- он снова откровенно разглядывает меня. -- да, вы молодцы. А у нас тут,
как видите, полный развал. Как вам удалось? Отбились? Или средства
какие-нибудь нашли?
-- Развал у вас, действительно, полный, -- говорю я осторожно. -- целые
сутки я у вас здесь, и все равно ничего не понимаю...
Мне ясно, что он принимает меня за кого-то другого. На первых порах это
может быть даже и к лучшему. Только надо острожно, очень осторожно...
-- Я знаю, что вы ничего не понимаете, -- говорит старик. -- и это по
меньшей мере странно... Неужели у вас всего этого не было?
-- Нет, -- отвечаю я. -- такого у нас не было.
Старик вдруг разражается длинной фразой, на которую транслятор

Скачать книгу [0.15 МБ]