_– Похоже,_это_бухта_Кеалакекуа, –_сказал_мистер_Клеменс_тихо,_словно_боясь,_что_нас_подслушивают. –_Здесь_был_убит_капитан_Кук._
_Полукруг_гладкой_лавы_рассекала_единственная_глубокая_расщелина_–_очевидно,_обвалившаяся_лавовая_трубка,_одна_из_тех,_какие_мы_встречали_по_пути._
_Лошади_отказались_подходить_ближе_чем_на_тридцать_футов_к_расщелине,_которая_представляла_собой_единственный_путь_вниз,_поэтому_мы_спешились_и_привязали_уставших_животных._Мистер_Клеменс_взял_с_собой_длинную_веревку,_и_мы_приблизились_к_черному_отверстию._
_Из-за_темноты_и_каменных_выступов,_закрывавших_обзор,_нельзя_было_сказать,_какова_глубина_трещины_–_шесть_футов_или_шестьсот._
_Корреспондент_привязал_к_веревке_маленький_камешек_и_бросил_его_вниз._Камешек_ударился_о_скалу_на_глубине_двадцати_футов._
_– Отлично, –_сказал_он,_сматывая_веревку. –_Мерка_два_–_то_бишь_«марк_твен»,_я_полагаю._Это_старый_термин_речников,_означает_глубину_в_двенадцать_футов,_которая_подходит_для_больших_судов._
_– Как_же_мы_спустимся_с_такой_высоты?_
_Это_в_тот_момент_интересовало_меня_больше,_чем_какие-то_речные_термины._
_– Старуха_говорила_что-то_про_лианы_иее,_но_эта_веревка_может_за… –_Он_умолк,_глядя_мне_за_спину_с_выражением,_заставившим_меня_обернуться._
_Футах_в_шести_от_нас_стояла_молодая_женщина._Мы_не_услышали,_как_она_подошла._Это_была_туземка_с_яркими_черными_глазами,_смуглой_кожей_и_черными,_как_вороново_крыло,_волосами._В_руках_она_держала_бутыль_из_тыквы_и_моток_веревки,_сплетенной_из_лиан._
_Прежде_чем_мы_обрели_дар_речи,_женщина_заговорила:_
_– Поспешите._Пауна-эва_и_остальные_спят_до_рассвета,_но_их_сон_чуток._Быстрее_снимайте_тряпки_хаоле!_
_Голос_ее_был_юным…_но,_без_сомнения,_это_был_голос_старухи_из_хижины._
_– Быстрее! –_сказала_женщина,_делая_повелительный_жест. –_Раздевайтесь!_
– Да, я говорил со свиньей, – сказал Байрон Трамбо, приканчивая второй бокал водки со льдом. – С распроклятой свиньей.
Уилл Брайент кивнул, оглядываясь на Сато и других, сидящих за накрытым столом.
– Понимаю. Миссис Трамбо отказалась уйти, а ее адвокат требует…
– Да не с этой свиньей, идиот! Я говорил с настоящей свиньей! С большущим жирным кабаном!
Помощник прищурился и ничего не сказал.
– Черт, не смотри на меня так! – рявкнул Трамбо достаточно громко.
Сато и старый Мацукава с любопытством уставились на него.
Трамбо отошел чуть дальше, волоча за собой Уилла.
– Не смотри на меня так, будто я спятил! – прошипел он. – Там правда был громадный кабан, который уволок Санни Такахаси. А Санни был весь зеленый, как чертов марсианин. У него было восемь глаз… я имею в виду кабана. – Трамбо схватил своего помощника за рубашку. – Ты мне веришь? Скажи, что веришь!
– Я вам верю, мистер Трамбо. – Брайент осторожно высвободил рубашку.
Трамбо подозрительно взглянул на него.
– Верю, верю. Тут случилось уже столько странных вещей… Если вы утверждаете, что разговаривали с кабаном, значит, так оно и было.
Миллиардер хлопнул Брайента по плечу:
– За что люблю тебя, Уилл, за то, что у тебя под гарвардским лоском прячется старый добрый лакей. Извини.
– Ничего, сэр. Собственно, я искал вас, чтобы сообщить, что мы нашли Санни Такахаси.
Трамбо чуть не выронил водочную бутылку, которую держал в руках.
– Он вышел из пещеры? Кабан отпустил его?
– Не знаю насчет кабана, но его нашли в морозильнике ресторана. Доктор Скамагорн сказал, что он мертв уже двенадцать часов. Я еще не сообщал об этом мистеру Сато, так как хотел сначала посоветоваться с вами, а вас не было. Тело мистера Диллона тоже там. Доктор хочет провести вскрытие после того, как власти…
Трамбо опять схватил своего помощника за руку.
– Позвони… нет, иди туда сам и проследи, чтобы их отвезли назад в морозильник. Навесь замок и никого туда не пускай.
Уилл Брайент тяжело вздохнул:
– Босс, все кончено. Сато никогда не подпишет соглашение после того, как здесь погиб его друг. Все кончено. Мы должны…
– Ты что, не понял? Полчаса назад я видел Санни! Конечно, он был зеленый и двигался, как чертов зомби, но он был живой. Если доктор говорит, что он мертв уже двенадцать часов, значит, кабан взял в заложники его душу или…
– Душу? – Тут произошло еще одно чудо: не притрагивающийся к спиртному Уилл Брайент потянулся к бутылке водки.
– Душу, призрак, какая разница? – Трамбо понизил голос до хриплого шепота. – Я не разбираюсь в этих гавайских суевериях. Главное то, что кабан обещал отдать мне Санни, если я заключу с ним какую-то сделку… да, я уверен, что речь шла о сделке.
– Да, сэр, но Санни и Диллон мертвы.
– Диллон может оставаться мертвым, а Санни я вытащу. Он… этот кабан сказал, что отдаст мне Санни, если я спущусь в эту дыру и поговорю с ним.
Уилл осторожно поставил пустой бокал на столик.
– Пора идти к гостям. Нас уже давно ждут.
Трамбо рассеянно кивнул.
– А ты уверен, что они подпишут, если Санни вернется?
– Все бумаги готовы. Сато не любит работать по ночам, но я слышал, что они хотят улететь завтра утром.
Трамбо кивнул:
– Ладно, постараемся успеть до утра. Я попробую вернуть Санни, а ты проследи, чтобы оба тела вернули в морозильник.
Уилл скорчил гримасу.
– Ничего, можешь после этого вымыть руки. Запрети Скамагорну вскрывать тела… Диллона тоже. Может, кабан вернет и его. Не забудь, иначе Санни вернется в этот мир без мозгов… хотя их и раньше было немного. Иди, а я пока повеселю Хироси.
Скачать книгу [0.22 МБ]