– _Я_думал,_здесь_будет_посуше, –_сказал_лаконично_мистер_Клеменс._
_– Да,_необычно_для_июня, –_подтвердил_преподобный_Хеймарк_из-под_шляпы,_с_полей_которой_капала_вода._
_– И_как_это_погода_всегда_бывает_необычной_не_к_месту? –_пробормотал_корреспондент._
_Когда_мы_спустились_ниже,_тучи_нависли_вокруг_нас,_и_солнце_уже_не_показывалось_до_самого_заката._
_Добравшись_до_лесистой_долины_в_полумиле_от_моря,_мы_спустились_вниз,_ведя_коней_в_поводу._
_– Это_главная_тропа,_связывающая_миссии_в_Коне_и_Кау, –_сказал_преподобный_Хеймарк._
_– Уже_скоро? –_спросила_я,_стараясь_задать_этот_вопрос_так,_чтобы_он_не_походил_на_нытье._
_– Еще_миль_восемъ-десять. –_Преподобный_с_трудом_влез_на_своего_коня. –_Боюсь,_что_лошади_устали_и_мы_не_достигнем_миссии_до_рассвета._
_– Может,_это_и_к_лучшему, –_мрачно_заметил_мистер_Клеменс,_окончательно_испортив_мне_настроение._
_Мы_не_знали,_что_ждало_нас_впереди._Если_жители_деревни_и_в_самом_деле_убили_миссионеров,_вряд_ли_будет_разумно_встречаться_с_ними_в_ночное_время._
_Преподобный_Хеймарк_кивнул:_
_– В_миле_или_двух_отсюда_есть_старый_языческий_храм._Я_думаю,_мы_сможем_заночевать_там._
_Так_мы_попали_вечером_в_хеиау,_где_начались_все_ужасы_вчерашней_ночи._
_Уже_наше_прибытие_туда_было_достаточно_зловещим:_мы_проехали_между_двух_каменных_стен,_по_тому_самому_пути,_где_языческие_жрецы_проводили_своих_несчастных_пленников_к_месту_жертвоприношения._
_– Этот_храм_построил_Камехамеха_Великий_перед_тем,_как_отправился_завоевывать_Оаху, –_объяснил_преподобный,_остановив_коня_у_подножия_ужасного_здания._
_– Мне_снился_Камехамеха_сегодня_ночью, –_сказал_корреспондент_серьезным_против_обыкновения_тоном. –_Он_появился_в_нашем_лагере_и_повел_меня_назад_к_вулкану._Там,_в_подземной_гробнице,_он_указал_мне_на_огромную_плиту_и_сказал:_«Вот_могила_последнего_короля!»_Я_налег_на_плиту_плечом,_она_сдвинулась,_и_я_увидел_мумию._
_– Неприятный_сон, –_сказал_преподобный,_вытирая_платком_раскрасневшееся_лицо._
_– Дальше_было_еще_хуже._Мертвый_король_положил_мне_на_плечо_костяную_руку_и_попытался_что-то_сказать._Из_его_зашитых_губ_вылетел_только_чуть_слышный_стон,_но_мне_показалось,_что_он_хочет_о_чем-то_меня_предупредить._
_– Неподходящее_место_для_историй_с_привидениями, –_сказала_я,_глядя_на_жертвенник._
_Казалось,_мистер_Клеменс_очнулся_ото_сна:_
_– Да-да._Извините._
_Удивившись_этому_извинению_–_первому_за_все_время_нашего_знакомства, –_я_перенесла_свое_внимание_на_храм._Хеиау_имел_форму_неправильного_прямоугольника_длиной_около_двухсот_футов._Его_стены,_сложенные_из_лавовых_глыб,_имели_до_двадцати_футов_в_высоту_и_двенадцати_футов_толщины_в_основании,_сужаясь_вверху_до_шести_футов._Со_стороны_моря_стены_были_частично_разрушены_и_имели_высоту_около_семи_футов,_с_плоской_вершиной,_на_которой_во_время_церемонии_стояли_вожди_и_воины._С_южной_стороны_находился_внутренний_дворик,_где,_по_словам_преподобного_Хеймарка,_стоял_главный_идол_Таири_в_шлеме,_украшенном_красными_перьями, –_свирепый_бог_войны,_которому_поклонялся_Камехамеха._Именно_там_сотнями,_а_то_и_тысячами_приносили_в_жертву_людей,_чтобы_боги_снизошли_к_просьбам_короля._
_Дождь_тем_временем_пошел_сильнее,_и_я_совсем_упала_духом._Все_вокруг_было_мокрым_и_серым._Место_казалось_не_просто_безжизненным_–_из_него_будто_вынули_душу,_если_понятно,_что_я_имею_в_виду._
_Невдалеке_от_заброшенного_хеиау_стояли_три_травяные_хижины,_в_одной_из_которых_мы_и_решили_провести_ночь._Мистер_Клеменс_сумел_развести_в_хижине_огонь,_и_мы_выпили_кофе_с_остатками_сушеного_мяса_и_плодами_манго._Я_предпочла_бы_чай,_но_горячая_жидкость_подбодрила_нас,_и_в_сгущающейся_темноте_мы_занялись_обсуждением_планов_на_следующий_день._Преподобный_Хеймарк_твердо_считал,_что_все_случившееся_явилось_результатом_козней_местного_жреца,_но_предполагал,_что_Уистер_и_другие_могут_быть_еще_живы._
_– А_как_же_чудовища? –_спросил_мистер_Клеменс_–_Ящерица_Ханануи,_человек-собака_и_прочие?_
_Преподобный_высказал_свое_недоверие_к_подобным_языческим_предрассудкам._
_– Но_из_этого_все_равно_можно_сделать_хорошую_статью, –_задумчиво_сказал_корреспондент._
_Я_не_выдержала:_
_– Почему_ваши_коллеги_так_любят_всякие_ужасы?_
_– Потому_что_это_наш_хлеб, –_улыбнулся_мистер_Клеменс–_Большинство_людей_учатся_читать_только_для_того,_чтобы_выискивать_в_газетах_леденящие_кровь_истории._Чем_больше_крови,_тем_вкуснее_для_них_завтрак._
_– Это,_без_сомнения,_свойство_нашей_испорченной_эпохи._
_– Да, –_согласился_он, –_и_всех_эпох_до_и_после_нас._Народы_появляются_и_вымирают,_машины_изобретаются_и_уходят_в_небытие,_моды_расцветают_и_вянут,_как_цветы_осенью,_но_хорошее_убийство_к_завтраку,_мисс_Стюарт,_всегда_будет_в_цене._Если_эта_история_будет_такой_же_сенсационной,_как_гибель_«Хорнета»,_я_смогу_продать_ее_в_любую_газету,_будь_то_в_тысяча_восемьсот_шестьдесят_шестом,_тысяча_девятьсот_шестьдесят_шестом_или_две_тысячи_шестьдесят_шестом_году._
_Я_только_покачала_головой_в_ответ_на_эту_чепуху,_и_тут_наши_лошади_за_стеной_хижины_начали_ржать_и_храпеть,_что_безошибочно_говорило_об_охватившей_их_панике._
Глава 14
О остров лехуа, о милый Пауна-эва,
Леса, в которых охайя зрели на древах!
Погибли цветы лехуа, что были алы,
Засохли охайя, и красных плодов не стало.
Голо и пусто на острове Пауна-эва.
Дым над землею вьется, несется к небу,
Рвется на волю пламя, пылает алым…
Байрон Трамбо лежал, обнаженный и обессиленный, на широкой кровати, глядя, как наверху медленно вращаются лопасти вентилятора. На плече его дремала Майя. Тела их покрывала тонкая пленка пота. Трамбо уже успел забыть, как утомительны постельные встречи с Майей Ричардсон.
Женщина, спящая на его плече, была невероятно красива, богата, знаменита и пылка в любви. Он встречался с ней уже два года, почти столько же времени обещал на ней жениться, и в бульварных газетах не раз появлялись их фотографии. Трамбо не признавался себе, что устал от Майи, но так оно и было; он устал от ее профессионального самолюбования, от ее британского акцента и британского остроумия, от ее отточенной техники секса, вполне способной заменить чувство. Ответом на все это была Бики – черная певичка тинейджерского возраста, уравновешивающая стервозность Кэтлин и манерность Майи. Неуклюжая пылкость Бики помогала ему выносить фригидность Кэтлин и расчетливую страсть Майи. Трамбо иногда удивляло то, что он способен жить только с тремя женщинами одновременно, но это было так. Труднее всего было поддерживать это состояние.
Не было сомнений, что Майя не потерпит существования Бики, если узнает об этом, поэтому Трамбо постарался, чтобы она не узнала. Только одна газета позволила себе намекнуть на новое увлечение миллиардера, а Майя редко читала газеты.
– М-м-м, – простонала супермодель, открывая глаза, и пригладила элегантными пальчиками волосы на груди Трамбо.
– Сама такая. – Трамбо потрепал ее по идеальной заднице. – Подвинься, детка, мне пора одеваться.
– Не-ет, – проныла Майя, приподнявшись на локте. – Останься на ночь.
Скачать книгу [0.22 МБ]