- Это ты так говоришь, - в быстрых глазах Элеоноры отнюдь не было убежденности.
- Так говорил мой папа, - сказал Паккард, уставившись на свою перевязанную руку. - И я уверен в этом, черт, я верю во все это!
- Тогда нам лучше что-нибудь предпринять на этот счет.
- Например? - спросил кислого вида тип, устроившийся около камина. Что можно сделать с такими тварями, которые пожирают автомобили?
Элеонора выпрямилась и одарила оратора презрительной гримасой.
- Может, наконец извлечем пользу из твоей мудрости, Лу, - сказала она. - Что, по-твоему, мы должны делать?
- Я думаю, надо залечь и дать им пройти.
- Я - не страус, - сказала Элеонора, - но если ты захочешь зарыть голову в песок, Лу, я одолжу тебе лопату. Я даже вырою для тебя ямку.
Общий смех. Смущенный скептик замолчал и начал разглядывать свои ногти.
- Мы же не можем сидеть тут и позволять им бродить по улицам города, сказал помощник шерифа, надувая пузыри из жвачки.
- Они шли к горам, - сказал Дэвидсон. - Прочь от городка.
- Как же сделать так, чтобы они не переменили своих проклятых планов? - спросила Элеонора. - Ну что?
Нет ответа. Кое-кто кивнул, кое-кто помотал головой.
- Джедедия, - сказала она, - ты выбран помощником шерифа. Что ты думаешь обо всем этом?
Юноша с шерифским значком и со жвачкой слегка покраснел и пощипал свои усики. Он явно не знал, что делать.
- Я ясно вижу, какая получается картина, - женщина отвернулась от него прежде, чем он придумал, что ответить. - Ясно как день. Вы все слишком наложили в штаны, чтобы выкурить их из своих нор, верно?
По комнате вновь прокатился виноватый шепот, многие вновь затрясли головой.
- Вы просто собираетесь сидеть тут, и пусть всех женщин пожрут.
Хорошее слово: пожрут. Производит гораздо большее впечатление, чем просто: съедят. Элеонора остановилась для пущего эффекта. Потом мрачно сказала:
- Или что похуже.
Хуже, чем пожрут? Бедняги, что может быть хуже?
- Да мы не дадим этим дьяволам прикоснуться к вам, - сказал Паккард, вставая со своего места с некоторым затруднением. Обращаясь к присутствующим, он слегка покачнулся.
- Мы поймаем этих дерьмоедов и линчуем их.
Этот призыв на битву не слишком воодушевил мужскую половину присутствующих: после своего приключения на Главной улице шериф явно терял доверие избирателей.
- Осторожность - лучшая доблесть, - прошептал Дэвидсон себе под нос.
- Сколько вокруг лошадиного дерьма, - сказала Элеонора. Дэвидсон пожал плечами и прикончил виски. Никто вновь не наполнил его стакан. Он вспомнил, что ему нужно благодарить небо за то, что он остался в живых. Но все его рабочее расписание полетело к черту. Ему нужно добраться до телефона и нанять автомобиль, если необходимо, заплатить кому-нибудь, чтобы его подбросили. Эти "дьяволы", кем бы они ни были, не его ума дело. Может, он с интересом прочитал бы о них колонку-другую в "Ньюсуик", когда вновь будет на востоке и расслабится с Барбарой, но теперь все, чего он хотел, это покончить со своими делами в Аризоне и вернуться домой как можно скорее.
У Паккарда, однако, были свои идеи.
- Ты - свидетель, - сказал он, указывая на Дэвидсона. - И как шериф этой общины я приказываю тебе остаться в Велкаме, пока я не буду удовлетворен твоими ответами на допросе, который я собираюсь тебе учинить.
Странно было слышать официальную речь из этого слюнявого рта.
- У меня дела... - начал было Дэвидсон.
- Так пошли им телеграмму и отложи все дела, мистер занятой Дэвидсон.
Парень подпортит ему репутацию, подумал Дэвидсон, мало ли что подумают на востоке, но все же Паккард представлял закон, и с этим ничего нельзя было поделать. Он кивнул, вложив в этот жест как можно больше покорности. Позже, когда он будет дома в тепле и безопасности, он сможет возбудить формальный процесс против этого местечкового Муссолини. А сейчас лучше послать телеграмму и пусть его деловая поездка рушится дальше.
- Так каков ваш план? - требовательно спросила Элеонора у Паккарда.
Шериф надул свои красные от виски щеки.
- Мы разделаемся с дьяволами, - сказал он. - Ружья, женщина.
- Вам понадобится нечто большее, чем ружья, если они такие, как он говорит.
- Именно такие, - сказал Дэвидсон. - Поверьте, такие.
Паккард фыркнул.
- Возьмем весь наш гребаный персонал, - сказал он, нацелив свой уцелевший палец в Джедедия. - Вытащи все наше тяжелое вооружение, парень. Противотанковое. Базуки.
Общее удивление.
- У вас есть базуки? - спросил Лу, каминный скептик.
Паккард выдавил снисходительную улыбку.
- Военный арсенал, - сказал он. - Остался после мировой войны.
Дэвидсон безнадежно вздохнул. Этот человек - псих с его маленьким устаревшим арсеналом, который, возможно, более опасен для стрелков, чем для потенциальных жертв. Они все умрут. Господи, помоги им, они же все умрут!
- Может, ты и потерял пальцы, - сказала Элеонора Кукер, потрясенная этой демонстрацией храбрости, - но ты единственный мужчина в этой комнате, Джош Паккард.
Паккард оскалился и рассеянно почесал промежность. Дэвидсон больше не мог выносить царившую в комнате атмосферу мужского превосходства.
- Послушайте, - встрял он, - я рассказал вам все, что знаю. Пусть дальше этим займутся ваши парни.
- Никуда ты не уедешь, - сказал Паккард, - если ты под это копаешь.
- Я только сказал...
- Сынок, мы слышали, что ты тут сказал. Но я тебя не слышал. Если я увижу, что ты собираешься нарезать, я притяну тебя за яйца. Если они у тебя есть.
Скачать книгу [0.13 МБ]