— Я боюсь, — сказал Ричард, а Талисман проговорил-пропел: «Джейсон, ИДИ ЖЕ!» Путь им опять преградили деревья. Одно из них цепко схватило Ричарда за руку, и только невероятные усилия Джека помогли другу вырваться на волю.
«ДЖЕЙСОН, ИДИ ЖЕ, ИДИ ЖЕ!..»
Ричард совсем ослабел, и теперь Джек все время нес его на себе. Он улыбался, сам того не замечая: им овладело чувство триумфа. Он мог бы пронести Ричарда всю дорогу до Иллинойса, если бы этот великий поющий предмет, заключенный в отеле, приказал ему сделать это. Джек подумал: «Здесь так темно потому, что эти миры соединяются вместе, как будто происходит наслоение кинокадров».
Он почувствовал присутствие людей еще до того, как он увидел их. Джек знал, что они не нападут на него. Они только смотрели. Из окон, из-за углов, с чердаков — они смотрели на него в страхе и недоумении.
Ричард на его спине задремал, и слегка похрапывал во сне.
Они проходили мимо обшарпанных двухэтажных домишек. На одном из них вдруг вспыхнули буквы: «ТЫ СЕЙЧАС УМРЕШЬ!» Джек пообещал себе, что не станет заглядывать в окна.
— Дитя, — закричала вдруг какая-то женщина. — Милое дитя Джейсон!
Джек посмотрел на нее, и она отпрянула от окна.
«ИДИ, ТЫ МНЕ НУЖЕН, — пел Талисман. — ТЫ ПРАВ, САМОЕ ГЛАВНОЕ — ВЕРИТЬ».
Взойдя на холм, он увидел копошащихся внизу людей. Они что-то высматривали, пользуясь биноклями. Джеку пришло на ум первое впечатление от королевского летнего дворца. Люди, снующие, как муравьи…
Тут он похолодел: ему вспомнилась Королева.
В поле зрения появился Гарднер. Он отдавал приказы, не переставая высматривать кого-то.
Джек затаил дыхание.
— Мы оказались в любопытном положении, Ричард, — прошептал он другу. — Впереди нас ждет отель, вдвое увеличивший свой размеры, а позади — самый ненормальный человек в мире.
Он снова улыбнулся и стал спускаться к берегу.
40. СМОТРИТЕЛЬ НА БЕРЕГУ
Подходя к склону горы, Джек споткнулся и упал на траву, увлекая за собой Ричарда. Они поднялись и увидели, что прямо перед ними раскинулся берег океана. Гонимые ветром волны набегали на темный песок. Джек посмотрел налево. Возле отеля он увидел комплекс одноэтажных построек, над которым высилась табличка «КОРОЛЕВСКИЙ МОТЕЛЬ».
К нему направлялся Солнечный Гарднер в обществе нескольких человек в черных костюмах. «Он не знает, что я уже здесь», — понял Джек.
Люди в черном, а также водители неведомо откуда взявшихся лимузинов — все глазели в направлении горы. Джек поблагодарил судьбу за везение — еще пять минут назад он был бы легко обнаружен своим преследователем.
Ему были видны сейчас только два верхних этажа отеля. До отеля оставалось не более двадцати футов, но для этого нужно было пересечь заливчик.
«ИДИ СЮДА, ИДИ ЖЕ!» — звал Талисман.
Убедившись, что их никто не видит, мальчики перебежали от подножья горы к самой кромке воды, преодолев открытый участок берега.
И тут прозвучал голос, смутно знакомый голос; и Джек внезапно узнал его.
— Джек Сойер, — звал голос. — Сюда, сынок.
Голос принадлежал Смотрителю Территорий.
— Иду, — Джек увидел, что Смотритель скрывается за высокими камнями, стоящими в воде.
— Пойдем, Ричи. Здесь Смотритель.
— Смотритель? — Ричард отпрянул назад так быстро, что Джек забеспокоился.
— Я не вижу его. И я такустал…
— Садись ко мне на спину.
Подползая к Смотрителю, он услышал усиленный громкоговорителем голос Гарднера:
— ИЩИТЕ! И ДОКЛАДЫВАЙТЕ КАЖДЫЕ ПЯТНАДЦАТЬ МИНУТ!
— Смотритель! — прошептал он, смеясь от радости. Но смех улетучился при одном только взгляде на старика; надежда уменьшилась ровно наполовину.
Потому что Смотритель выглядел еще хуже, чем Ричард. Гораздо хуже. Из одежды на нем были только шорты, и вся кожа Лестера была изъедена страшной болезнью, напоминающей проказу.
— Присаживайся, Странник Джек, — пригласил он мальчика; булькающий звук вырвался из его груди. — Мне нужно многое сказать тебе, так что слушай внимательно.
— Что с тобой? То есть… Боже, Лестер… могу я что-нибудь сделать для тебя?
— Приготовься слушать, и не беспокойся обо мне. Я не слишком хорошо выгляжу, чтобы показываться на глаза, но достаточно хорошо, чтобы сказать тебе все, что нужно. Отец твоего приятеля немного поохотился за мной. Он будет охотиться и за своим сыном. Он не хочет, чтобы его дитя шло в отель. Но ты взял его с собой. Ты сделал это.
Смотритель перевел дыхание.
— Ты хороший мальчик, — посмотрел он на Джека. — Перед тобой лежит дорога, и ты пройдешь ее.
— Как там моя мама? Расскажи мне. Она еще жива?
— Ты скоро сам сможешь поговорить с ней, и увидишь, что все в порядке, — ответил Смотритель. — Но сначала добудь это, Джек, потому что иначе она умрет. Умрет и Королева Лаура. При королевском дворе ее уже почти считают мертвой. И все они боятся Моргана. — Его лицо помрачнело. — Потому что они знают, что Морган спустит шкуру с каждого, кто сейчас не на его стороне. Осмонд и его банда повсеместно распускают слухи, что она уже мертва. А если Королева умрет, Странник Джек, если она умрет… — Он опустил голову: — Тогда в обоих мирах начнется черный террор. Черный террор. Сделай же это, сынок. Сделай это. Ты можешь. Больше ничего не остается.
Джек не спросил старика, что он имеет в виду.
— Я рад, что ты понял, сынок. — Смотритель прикрыл глаза и уронил голову на грудь.
— Талисман ждет тебя, — после паузы продолжил он. — И я подожду тебя здесь.
— Но как я доберусь до него? Подход к воротам охраняется, а переплыть с Ричардом я не смогу.
— Садись верхом, — Смотритель держал теперь в руках старую лошадку с карусели. — Ты помнишь, как ее зовут?
В памяти Джека всплыло имя: «Серебряная Леди».
Смотритель кивнул.
— Достань Талисман, Джек. Вот все, о чем я прошу.
— Гостиница построена так, что над водой нависает ее балкон. Скачи прямо туда. Ты откроешь большое окно — и попадешь в столовую. Там и ищи Талисман. И не бойся его, сынок. Он ждет тебя и сам опустится тебе в руки.
— А эти мерзавцы не будут преследовать меня?
— Ну, они как раз не могут войти в Черный Отель. Не бойся, и помни, что я тебе сказал.
Мальчики вскочили на лошадку и сорвались с места. Вдогонку им неслись разъяренные крики Гарднера, в этот момент поднявшегося на холм и заметившего их:
— ЛОВИТЕ ЕГО! УБЕЙТЕ ЕГО! ТЫСЯЧА ДОЛЛАРОВ ТОМУ, КТО СНИМЕТ С НЕГО ГОЛОВУ!
Лошадка несла мальчиков над водой. Талисман пел, он звал Джека. Они добрались до лестницы, ведущей к балкону. Теперь нужно было суметь подняться по ней наверх. Первым полез Ричард, и его тут же постигла неудача. Руки сорвались со скользкой перекладины и он полетел вниз. Не долетев до края воды, он зацепился курткой за металлический крюк, выступающий из стены здания.
— Помоги мне, Джек!
— Давай руку!
Джек перелез с лошадки на лестницу и подал Ричарду руку. Ричард схватился за нее обеими руками.
— Сейчас я вытащу тебя. Постарайся не дрыгать ногами. Ты готов?
— Да.
Джек потащил Ричарда наверх. О, каким тяжелым казался ему сейчас его друг! Через две секунды Ричард Слоут стоял на перекладине.
— Я не пойду дальше, — сказал он. — Иначе я совсем свалюсь. Мне плохо, Джек!
— Осталось совсем немного, Ричи. Ну, пожалуйста! Пожалуйста! Я помогу тебе.
Ричард подтянулся на руках и ухватился за следующую перекладину. Джек, оценив взглядом высоту лестницы, прикинул, что она составляет не менее тридцати футов.
— Теперь переставляй ноги, Ричард!
Ричард медленно поднял одну, потом вторую ногу. Внезапно Джек понял, что друг теряет сознание. Он попытался удержать его, но не смог, и Ричард полетел вниз, в бурлящую темную воду.
ИНТЕРМЕДИЯ. СЛОУТ В ЭТОМ МИРЕ (V)
Королевский мотель пустовал уже около шести лет, и пах так, как пахнут здания, где давно никто не живет. Слоут не любил этот запах еще со времени смерти своей бабушки. Ему не хотелось бы, чтобы этот запах омрачил момент его триумфа.
Хотя это, конечно, не имело значения.
«Ричард уже мертв. Мой сын мертв. Он уже никогда не приедет в „Агинкорт“ — Черный Отель. Он мертв. Джек Сойер убил его, и я вырву его глаза за это».
— Я убью его, — прошептал Морган.
Внезапно он подумал о своем отце.
Гордон Слоут был лютеранским священником в штате Огайо. В детстве Морган панически боялся его. Молодой Слоут уехал в Йельский колледж не за знаниями; это было место, где его папаша не мог до него добраться. С первого же дня учебы Моргана власть отца над ним исчезла, и он мог делать все, что ему заблагорассудится.
Но сейчас Морган думал не об этом. В голове у него звучали слова: «Что больше может потерять человек, если он уже потерял собственного сына?» Внезапно этот запах — запах-пустого-мотеля, запах-бабушки, запах-смерти — защекотал у него в носу, и оба Моргана — Слоут и Оррис — испугались.
«Что больше может потерять человек…»
Как сказано в «Книге Правильного Хозяйствования»,
«человек, принесший в жертву… свое семя…»
«Что больше может потерять…»
«…будет проклят, проклят, проклят…»
«…человек, если он потерял своего сына?..»
Умер. Один сын умер в том мире, другой — в этом.
Твой сын умер, Морган. Умер в воде. Ты не можешь спасти его. Не можешь…
«Что больше может потерять…»
Внезапно к нему пришел ответ.
— Он принес большую пользу миру, — вскрикнул Морган и рассмеялся. Через десять минут к дому подъехал автомобиль. Морган подошел к окну и увидел Гарднера, выходящего из машины.
Через секунду тот скребся в дверь. Морган увидел его безумный взгляд и подумал, что это может значить, — хорошее или плохое.
— Морган! — стонал Гарднер. — Открой мне, мой Господин! Новости! У меня новости!
Морган открыл дверь.
— Полегче! — сказал он. — Полегче! Гарднер!
— Они пошли в отель… с берега… идиот пропустил их… в воде… мы поймаем их в воде…
Скачать книгу [0.21 МБ]