Но, спешу добавить, только если с самого начала у вас есть талант. Вы можете десять лет просеивать обычную землю и ничего не получите, кроме хорошо просеянной обычной земли. С четырнадцати лет я играю на гитаре и к тридцати трем продвинулся не дальше того, что было в шестнадцать. Могу сыграть “Луи, Луи” и “Двойное мороженое” в ритм с группой, которая называется “Мунспиннерс”. Могу немного потренькать, и это, конечно, взбадривает меня, когда я начинаю хандрить, но думаю, что Эрик Клептон пока может не опасаться конкуренции с моей стороны.
Note74
Herman Wouk,американский прозаик, драматург и публицист, автор романов о войне и о жизни американской еврейской общины.
Note75
Pillsbury Company– одна из крупнейших мукомольных компаний мира; производит не только муку, но и готовую гастрономию, кулинарию и полуфабрикаты.
Note76
Winslow Homer– известный американский художник второй половины XIX века.
Note77
Говард Филлипс Лавкрафт.
Note78
автостоянка с большим экраном и наушниками у каждого места; фильм смотрят, не выходя из машины.
Note79
“Кулэид” – товарный знак растворимого порошка для прохладительных напитков.
Note80
Рональд Макдональд – персонаж рекламы ресторанов “Макдоналдс”; Бюргер Кинг – символ сети ресторанов с тем же названием; “Кибблер” – компания, производящая печенье, кексы и прочие сладости; использует в своей рекламе изображение симпатичных эльфов; Дороти и Тото – персонажи сказок Фрэнка Баума, известные в русских пересказах Волкова как Элли и Тотошка; Одинокий Рейнджер – герой многочисленных вестернов, радиосериала, телесериала, комиксов и т.п., борец за справедливость, которому помогает его друг индеец Тонто.
Note81
PG– прокатная категория фильмов, на которые дети допускаются только с родителями; G – фильмы для любого возраста.
Note82
Twi-night double-header– буквально можно понять как “сумеречный двухголовый”; такой матч состоит из двух периодов.
Note83
Деннис Этчисон (см предисловие к настоящему изданию) пишет: “…Буквально все стереофильмы, снятые в пятидесятые годы, использовали полароидный способ (единственное известное мне исключение – это “Робот-чудовище” – Robot-Monster) При полароидном способе используются не красно-зеленые (или красно-синие) очки, а серые; поэтому большинство этих фильмов человек видит просто цветными, поскольку очки не добавляют собственный цвет. Смешение возникает из-за повторного выпуска в последние годы нескольких черно-белых дешевых фильмов (курсив мой. – С.К.), снятых для одного проектора, и с использованием при стереопросмотре красно-зеленых очков. Это дешевое подражание первоначальному процессу.., все остальные стерео-фильмы, которые мы помним с пятидесятых годов, сняты были для просмотра с серыми очками”. – Примеч. автора.
Note84
Доступ ограничен; категория фильмов, на которые подростки 17-18 лет допускаются только с родителями – Примеч. автора
Note85
подразделение организации “Бойскауты Америки”, в которое входят мальчики 7-10 лет
Note86
Подразделение “Герлскаутс”, на своих собраниях пекут шоколадное леченье “брауниз” и продают, а деньги идут на нужды организации
Note87
Индейка – традиционное блюдо на обеде в День благодарения; но слово это в переносном смысле означает также “тупица, бездарь”.
Note88
Американская ассоциация кино – центральная организация американской кинопромышленности, ведающая вопросами производства и проката фильмов.
Note89
В одном из моих любимых рассказов Артура Кларка это действительно происходит. В этой небольшой новелле чужаки из космоса высаживаются на Земле после Большого Взрыва. В финале рассказа лучшие умы культуры этих чужаков пытаются понять смысл фильма, который они отыскали и научились проигрывать. Фильм кончается словами “Производство Уолта Диснея”. Иногда мне кажется, что не может быть лучшей эпитафии человечеству или миру, в котором единственным разумным существом, получившим абсолютную гарантию бессмертия, стал не Гитлер, не Карл Великий, не Альберт Швейцер и даже не Иисус Христос – а Ричард Никсон, чье имя выгравировано на пластинке, помещенной на мертвой поверхности Луны – Примеч. автора.
Note90
“Храм Солнца” – памятник юмористу У Роджерсу; представляет собой башню высотой в 30 м.
Note91
Рок-группа из Лос-Анджелеса, ставшая популярной в 60-е годы.
Note92
“Коламбиа бродкастинг систем” – национальная телерадиокомпания, одна из так называемой большой тройки.
Note93
Чикенмен, Крылатый воин – петух, персонаж радиопередач. Полицейский, борющийся с преступностью. Передача создана в конце 60-х годов и идет до сих пор.
Note94
А на многих людей Чикенмен вообще не действует. Мой добрый друг Мэк Маккатчен однажды проигрывал его приключения группе друзей, а те сидели с непроницаемым вежливым выражением на лице. Как говорит Стив Мартин в “Тупице” (The Jerk): “Уберите от нее тарелку с устрицами и принесите ей сандвич с сыром, как я и говорил с самого начала”. – Примеч. автора.
Note95
Персонаж популярного радиошоу “Фиббер Макги и Молли”
Note96
Товарный знак американской компании “Филко-Форд”, производящей бытовую радиоэлектронику
Note97
Злополучный поход, предпринятый для освобождения Иерусалима от сарацинов в 1212 году тысячами французских и немецких детей. Все дети либо погибли, либо попали в рабство
Note98
Лавкрафт Х.Ф., Обитатель тьмы, Пер. с англ. Т. Мусатовой «Тварь у порога». – М. РИПОЛ – Джокер, 1993.
Note99
Уильям Нолан, говоря об этом фильме, отметил, что в сцене в Центральном парке ему больше всего запомнилась последовательность “свет-тень-свет-тень-свет-тень”, когда камера движется вслед за мисс Рэндольф, – и действительно это производит сильный эффект. – Примеч. автора.
Note100
Нужны ли еще доказательства того, что декорация реальности меняется, хотим мы того или нет? Помните “Золотое дно” (Bonanza), который крутили на Эн-би-си тысячу лет назад или около того? Посмотрите как-нибудь при случае Посмотрите на этот ящик Пандоры, на передний двор, на большую общую комнату семьи – и спросите себя, как вы могли тогда счесть это “реальным” Нам это казалось настоящим, потому что мы привыкли смотреть телесериалы, снятые в павильоне примерно до 1965 года, но в наши дни даже телевидение не пользуется павильонами для панорамных съемок К лучшему или худшему, но уровень искусственности изменился – Примеч. автора.
Note101
Знаменитый бейсболист, с 1923 года игравший за команду “Нью-Йорк янкиз”
Note102
Зеленый потрошитель – green ripper – звучит почти так же, как Grim Reaper – Мрачный Косец, персонификация смерти, скелет с косой в руках.
Note103
“Это только кино, на самом деле этого не бывает, верно?”.. Или, как пишет Джудит Верст в одной из своих отличных книг для детей: “Мама говорит, что призраков, вампиров и зомби не бывает , но…” – Примеч. автора.
Note104
Писатель, первый из лауреатов Нобелевской премии, пишущий на идиш.
Note105
В еврейском фольклоре – злой дух, который способен овладеть телом человека; в таком случае его следует изгнать при помощи специальных обрядов.
Note106
Кстати, а Гитлер? В сознании большинства из нас он связан с кадрами кинопленки, но при этом забывается, что в свое время Гитлер со зловещим мастерством использовал радио. Полагаю, что пару раз появившись на “Встрече с прессой” (еженедельная 30-минутная передача Эн-би-си в прямом эфире, участие в которой принимают видные политики или деятели культуры) или покрутившись на вертеле “60 минут” с Майком Уолласом (еженедельный информационно-публицистический тележурнал; Майк Уоллас – редактор иодин из ведущих этой программы), гусь Гитлера поджарился бы отлично. – Примеч. автора.
Note107
Огромный крытый стадион в виде купола в Сиэтле, штат Вашингтон.
Note108
Журналист и радиокомментатор; считается отцом современной светской хроники.
Note109
Телефильмы 1959-1963 годов о группе агентов ФБР; действие происходит в 20-е годы XX века.
Note110
“Сценичность” – еще одна условность, которая широко используется в первых телепрограммах и звуковых фильмах, пока не были найдены иные, более гибкие способы повествования. Посмотрите телепередачи 50-х годов или такие фильмы, как “Это случилось однажды ночью” (It Happend One Night), “Певец джаза” (The Jazz Singer) или “Франкенштейн”, и обратите внимание на то, что обычно сцены снимаются с одной стационарной камеры, словно эта камера на самом деле – театральный зритель, смотрящий на сцену из зала. Говоря об одном из новаторов немого кино Жорже Мелье, С.С. Прувер в своей книге “Дети Калигари” (Caligari's Children) делает то же самое наблюдение: “Двойные экспозиции, передвижки и иные технические трюки, которые придумывал Мелье, он снимал с неподвижной позиции, соответствующей неподвижной позиции зрителя в зале театра, – это не пугало аудиторию, а скорее забавляло ее и в конце концов утомило настолько, что способствовало банкротству Мелье”. – Примеч. автора.
Note111
Имеется в виду пьеса Шекспира.
Note112
Один раз можно с успехом случайно проскользить по тонкому льду, но это вовсе не гарантирует того, что во второй раз тоже получится; талант Хупера остался при нем, однако его второй фильм “Съеденный заживо” (Eaten Alive) переходит в категорию “кровавых расчленителей”, и это разочаровывает, Единственный режиссер, о котором я могу сказать, что он сумел использовать эту мрачную территорию, не оступившись нигде, – канадский кинематографист Дэвид Кроненберг. – Примеч. автора.
Note113
Radio-Keith-Orpheum– фирма, производящая и прокатывающая фильмы.
Note114
Я слышу, как вы спрашиваете с отчаянием: "Дочь Ван Хельсинга?” Читавшие Стокера увидят в фильме Бэдхема (и в пьесе, по которой снят фильм) множество отступлений от романа. Эти изменения не противоречат внутренней логике сюжета и взаимоотношений, но зачем они были сделаны? Изменения не помогают Бэдхему сказать что-то новое ни о графе, ни о мифе о вампирах в целом; на мой взгляд, для них вообще нет разумных причин. И, как часто бывает в подобных случаях, мы можем только пожать плечами и заметить: " Это шоу-бизнес”. – Примеч. автора.
Note115
Современный английский поэт, живущий в США.
Note116
Rolling Stone,популярный иллюстрированный музыкальный еженедельник; первоначально был посвящен исключительно рок-музыке; сейчас печатает статьи по различным вопросам культуры и политики.
Note117
Герои мультсериала 1960-1966 годов – и недавно снятого фильма; семья каменного века, живущая как современные американцы.
Note118
традиционная музыка шотландско-ирландского происхождения, распространенная на юге Аппалачей. В блуграссе используются традиционные инструменты горцев: мандолина, банджо и упрощенная скрипка – fiddle
Note119
дешевый синтетический материал типа нейлона, из которого делаются рубашки и проч.
Note120
Некоторые скажут, что ксенофобия – само по себе политическое чувство, и приведут доказательства, но я – по крайней мере на время – скорее рассматривал бы его как универсальное чувство из того набора подсознательной пропаганды, о котором мы здесь говорим. – Примеч. автора.
Note121
Полуавтоматическое ружье 30-го калибра, стандартное оружие американского солдата во Второй мировой войне
Note122
Рок-музыкант, гитарист, отличавшийся невероятной экстравагантностью исполнения
Note123
Скачать книгу [0.28 МБ]