Joyce Carol Oates. Nightside*
Джойс Кэрол Оутс. Ночная сторона
Flannery O'Connor. A Good Man Is Hard to Find*
Флэннери О'Коннор. Трудно найти хорошего человека
Mervyn Peake. The Gormenghast Trilogy (3 volumes)
Мервин Пик. Трилогия о Горменгасте
Thomas Pynchon. V.*
Томас Пинчон. V
Edogawa Rampo. Tales of Mystery and Imagination
Эдогава Рампо. Рассказы тайны и воображения
Jean Ray. Ghouls in My Grave
Жан Рэй. Гхолы в моей могиле
Anne Rice. Interview with the Vampire
Энн Райе. Интервью с вампиром
Philip Roth. The Breast
Филип Рот. Грудь
Ray Russell. Sardonicus*
Рэй Рассел. Сардоникус
Joan Samson. The Auctioneer*
Джоан Сэмсон. Аукционер
William Sansom. The Collected Stories of William Sansom
Уильям Сэнсом. Собрание рассказов Уильяма Сэнсома
Sarban. Ringstones; The Sound of His Horn*
Сарбан. Круговые камни; Звук его рога
Anne Rivers Siddons. The House Next Door*
Энн Риверс Сиддонс. Дом по соседству
Isaac Bashevis Singer. The Seance and Other Stories*
Исаак Башевис Зингер. Сеанс и другие истории
Martin Cruz Smith. Nightwing
Мартин Круз Смит. Крыло ночи
Peter Straub. Ghost Story*; If You Could See Me Now; Julia; Shadowland*
Питер Страуб. История с привидением; Если вы можете сейчас видеть меня; Джулия; Страна теней
Theodore Sturgeon. Caviar; The Dreaming Jewels; Some of Your Blood*
Т. Старджон. Икра; Пригрезившиеся драгоценности; Некто вашей крови
Thomas Tessier. The Nightwalker
Т. Тесье. Ночной бродяга
Paul Theroux. The Black House
Пол Теру. Черный дом
Thomas Tryon. The Other*
Томас Трайон. Другой
Les Whitten. Progeny of the Adder*
Лес Уиттэн. Ученики того, кто дополнил
Thomas Williams. Tsuga's Children*
Томас Уильяме. Дети тсуги
Gahan Wilson. Paint What I See
Гахан Уилсон. Рисую что вижу
Т. М. Wright. Strange Seed*
Т.М. Райт. Странное племя
John Wyndham. The Chrysalids; The Day of the Triffids*
Дж. Уиндэм. Хризалиды (Отклонение от нормы); День триффидов
Перевод с английского О.Колесникова
OCR byАлексей Кузьмин
Note1
Чудовище из старинного англосаксонского эпоса “Беовульф”.
Note2
Популярное кукольное представление, в котором действуют постоянные персонажи: шут-неудачник Панч и его жена Джуди.
Note3
Один из Виргинских островов в Вест-Индии.
Note4
Ежемесячный американский журнал, посвященный в основном фантастике в кино и на телевидении. Основан в 1976 году.
Note5
конфета-шарик на палочке с твердой оболочкой и мягкой начинкой.
Note6
Зато есть в римейке Филипа Кауфмана. Действительно жуткая сцена. Это когда Доналд Сазерленд граблями разрывает лицо почти сформировавшегося стручка. Лицо “существа” разрывается с болезненной легкостью, как гнилой фрукт, и из него брызжет фонтан самой реалистичной сценической крови, какую мне только доводилось видеть в цветном фильме. На этом моменте я съежился, зажал рукой рот и.., удивился, каким образом фильм прошел в категорию “можно смотреть в присутствии родителей”. – Примеч. автора.
Note7
Герой радиошоу, шедшего с 1938 года. Пилот и одновременно тайный агент и борец со злом. Он возглавляет особый отряд – The Secret Squadron, – членом которого мог стать любой юный слушатель. Приславшим письма высылались эмблемы отряда, в том числе упоминаемые Кингом кольца.
Note8
Чак Берри – знаменитый гитарист, один из основоположников рок-н-ролла. Литтл Ричарде – певец и композитор, тоже один из создателей рок-н-ролла.
Note9
Капитан Видео – герой очень популярного телесериала 50-х годов. Великий ученый XXII века и его юный помощник сражаются со злом на далеких планетах. Сценарии для этогосериала писали такие видные фантасты, как Джек Вэнс, Джеймс Блиш, Роберт Шекли, Артур Кларк, Дэймон Найт и др.
Note10
Популярные комиксы, печатавшиеся в 30-40-х годах.
Note11
Один из Марианских островов в Тихом океане; взят американцами в 1944 году.
Note12
Остров в архипелаге Гилберта и Эллиса; захвачен в 1943 году.
Note13
И еще дальше к Фаусту? Дедалу? Прометею? Генеалогия, ведущая прямо в ад, если он существует! – Примеч. автора.
Note14
Понятно, почему Донован так его любил, что хотел оставить ему все состояние. Яблочко от яблони… – Примеч. автора
Note15
Известная американская писательница, представительница литературы Юга Рассказ, о котором идет речь, дал название одному из ее сборников.
Note16
Американский писатель, автор триллеров, самый известный из которых – “Почтальон всегда звонит дважды”; по этому роману сняты два фильма.
Note17
Сама Кейт Вильгельм, признанный мастер мейнстрима и научной фантастики, автор “Где недавно так сладко пели птицы” (Where Late the Sweet Birds Sang) и “Теста Клюистон” (Clewision Test), начала карьеру небольшим, но чрезвычайно впечатляющим ужастиком “Клон" (The Clone), написанном в соавторстве с Тедом Томасом. В этом романе аморфное существо, состоящее почти исключительно из протеина (скорее не клон, а комок, как справедливо указывает “Энциклопедия научной фантастики”), образуется в канализационной системе большого города., на остатках попустившего гамбургера. Оно начинает расти, поглощая при этом сотни людей. В самой запоминающейся сцене ребенок втягивается за руку в кухонную раковину. – Примеч. автора.
Note18
Игра, в которой резиновым мячом по очереди бьют по стене Играют вдвоем или вчетвером, используют специальные ракетки
Note19
Наиболее соответствующая ей сцена в “Жребии” – по крайней мере в моем представлении – это та, когда водитель автобуса Чарли Роде (типичный негодяй а-ля Херби Саттен) просыпается в полночь и слышит, как кто-то сигналит в его автобусе. И когда дверцы автобуса распахиваются перед ним, он обнаруживает, что автобус полон детей, словно для школьного маршрута.., но все они, как один, вампиры. Чарли орет дурным голосом, что, быть может, удивляет читателя: в конце концов, они ведь остановились лишь для того, чтобы выпить. Хе-хе. – Примеч. автора.
Note20
Ховард Джонсон, сленговое название сети популярных ресторанов.
Note21
Крысы – существа отвратительные, маленькие, верно? Я написал и напечатал (в журнале “Cavalier”) рассказ о крысах под названием “Кладбищенская смена” (Graveyard Shift) за четыре года до “Жребия” – в сущности, это был мой третий опубликованный рассказ, и меня беспокоило сходство между крысами под старой мельницей в “Кладбищенской смене” и крысами в подвале меблированного дома в “Жребии”. Полагаю, что ближе к концу книги писателя одолевает разного рода усталость, и моей реакцией на эту усталость, когда я дописывал “Жребий”, явился такой самоплагиат. И, рискуя разочаровать тех немногочисленных людей, кому крысы нравятся, теперь я считаю, что мнение Билла Томпсона о том, что крысы должны исчезнуть со страниц “Жребия”, было правильным. – Примеч. автора.
Note22
Busby Berkeley,американский режиссер. Делал мюзиклы и сам ставил в них танцы. В его фильмах неизменно были сотни танцовщиц.
Note23
Скачать книгу [0.28 МБ]