- Я пришел посмотреть, нет ли здесь еще баллонов для гриля мистера Маквея. И увидел их.
- Но почему ?
- Я думаю, ты знаешь, почему. Конечно, летние туристы, вроде этого парня, Миллера, не поймут, но здесь есть и местные, которые вполне могут догадаться.
- "Проект Стрела" ?
- Я целыми днями стою у касс, - сказал Олли, - и многое слышу. Всю весну до меня доходили слухи про эту чертову "Стрелу", но ни одного хорошего.
Я вспомнил, как Билл Джости наклонился к окну моей машины, дохнув мне в лицо теплым алкогольным перегаром... "Не просто атомы, адругие атомы".
- Я слышал кое-что. Сразу от нескольких людей, - продолжил Олли. - Джастин Робадс, Ник Точай, Бен Майклсон. В маленьких городах секретов не бывает. Что-то обязательно всплывает. Иногда это как родник: он просто выбивается из-под земли, и никто не знает, откуда он взялся. Ты что-то услышал в библиотеке, передал кому-то другому. Или на пристани в Харрисоне... Бог знает, где еще и почему. Но все лето слышу: "Проект Стрела", "Проект Стрела"...
- Но эти двое... - сказал я. - Боже, Олли, они еще совсем мальчишки.
- Во Вьетнаме такие мальчишки отрезали у местных уши. Я был там. Я видел.
- Но... Что заставило их сделать это ?
- Не знаю. Может быть, они знали что-то. Или догадывались. Но они, видимо, понимали, что люди в конце концов начнут задавать им вопросы.
- Если ты прав, - сказал я, - то это должно быть что-то действительно кошмарное.
- Буря, - сказал Олли мягким ровным голосом. - Может, там что-то повредило во время бури. Может, случилась какая-то катастрофа. Кто знает, чем они там занимались ? Некоторые утверждали, что там эксперементировали с высокомощными лазерами и мазерами. А иногда я слышал про термоядерную энергетику. Вдруг они... Прокололи дыру в какое-нибудь другое измерение ?
- Бред, - сказал я. - Но сейчас перед нами другая проблема. Что мы будем делать ?
- Я думаю, надо срезать их и спрятать, - тут же предложил Олли. - Завалить их чем-нибудь, что никому не понадобится. Собачьими консервами, стиральным порошком или еще чем. Если люди об этом узнают, будет только хуже. Именно поэтому я и пришел к тебе, Дэвид. Я никому больше не мог довериться.
- Как нацистские военные преступники, - пробормотал я, - которые кончали с собой в камерах...
- Да. Я тоже об этом подумал.
Мы замолчали, и неожиданно снаружи из-за стальной загрузочной двери снова донеслись скребущие звуки щупалец, ползающих у входа. Мы невольно встали ближе друг к другу, и я почувствовал, как по коже у меня бегают мурашки.
- Быстро закочим - и обратно, - сказал Олли. В свете фонаря тускло блеснуло его сапфировое кольцо. - Я хочу выбраться отсюда поскорей.
Олли со щелчком открыл свой нож, удобный для того, чтобы вскрывать картонные коробки. И разумеется, перерезать веревки.
- Ты или я ? - спросил он.
- Каждому по одному, - ответил я, проглотив комок в горле.
Когда мы вернулись, подступала заря. Чернота в проемах между мешками с удобрениями очень неохотно уступла место серому густому цвету, потом желтоватому и наконец яркой безликой матовой белизне экрана кинотеатра на открытом воздухе. Майк Хатлен спал в складном кресле, которое он неизвестно где выкопал. Ден Миллер сидел неподалеку на полу и уминал пончик, посыпанный сахарной пудрой.
- Садитесь, мистер Дрэйтон, - пригласил он. - Берите пончик. - Он протянул мне коробку.
Я покачал головой.
- Эта сахарная пудра - верная смерть. Хуже сигарет.
- Тогда возьмите два, - сказал он, рассмеявшись.
Я с удивлением обнаружил, что во мне тоже осталось немного смеха. Он выманил его из меня, и этим мне понравился. Я взял два пончика, и они оказались довольно приятными на вкус. После них я выкурил сигарету, хотя обычно не курю по утрам.
- Мне надо к сыну, - сказал я. - Он скоро проснется.
Миллер кивнул.
- Эти розовые жуки... - Сказал он. - Все исчезли. И птицы. Хэнк Ваннерман говорит, что последняя ударилась в окно около четырех. Видимо, этот зверинец гораздо активнее, когда темно.
- Брент Нортон так бы не сказал, - заметил я. - И Норм.
Он снова кивнул, помолчал, потом закурил сигарету и взглянул на меня.
- Мы не можем здесь долго оставаться, Дрэйтон , - сказал он.
- Здесь полно еды. И есть что пить.
- Запасы к этому делу не имеют никакого отношения, как ты сам прекрасно понимаешь. Что мы будем делать, если одна из этих больших зверюг решит к нам вломиться вместо того, чтобы просто топать по ночам снаружи ? Будем отгонять ее швабрами и угольной растопкой ?
Конечно же, он был прав. Может быть, туман защищал нас в какой-то степени. Прятал. Но не исключено, что это ненадолго, и кроме того, меня тревожили другие события. Мы пробыли в "Федерал Фукс" примерно восемнадцать часов, и я уже чувствовал, как что-то вроде летаргии охватывает меня, что-то очень похожее на оцепенение, которое я ощущал, заплыв слишком далеко. Хотелось остаться, не рисковать, продолжать заботиться о Билли, подождать вдруг туман разойдется, и все станет по-прежнему. То же самое я видел на других лицах, и мне пришло в голову, что сейчас в супермаркете есть люди, которые не уйдут отсюда ни при каких обстоятельствах. После того, что случилось, одна мысль о том, что нужно выйти за дверь, затормозит их.
Миллер следил, вероятно, как эти мысли отражаются на моем лице, потом сказал:
- Когда появился этот чертов туман, здесь было человек восемдесят. Из этого количества вычти носильщика, Нортона, четверых, что были с ним, и Смолли. Остается только семдесят три.
"А если вычесть еще двух солдат, что лежат теперь под мешками щенячьей кормежки, остается семьдесят один".
- Затем вычти людей, которые просто свихнулись, - продолжал он. - Их человек десять-двенадцать. Скажем, десять. Остается шестьдесят три. Но... - Он поднял испачканый в сахарной пудре палец. - Из этих шестидесяти трех человек двадцать никуда не пойдут, даже если их тащить и толкать.
- И что все это доказывает ?
- Что надо выбираться отсюда, вот и все. Я иду около полудня, наверно. И собираюсь взять с собой столько людей, сколько пойдут. Я бы хотел, чтобы ты и твой парень пошли со мной.
- После того, что случилось с Нортоном ?
- Нортон пошел как баран на бойню. Это не означает, что я и эти люди, что пойдут со мной, должны поступать также.
- Как ты можешь этому помешать ? У нас один револьвер.
- Хорошо, что один есть. Но если нам удасться пройти через перекресток, может быть, мы попадем в "Спортсмен Эксчейндж" на Майн-стрит. Там оружия более чем достаточно.
- Тут на одно "если" и на одно "может быть" больше чем нужно.
- Дрэйтон, - сказал он, - мы вообще попали в довольно сомнительную ситуацию.
Это у Миллера довольно легко слетело с языка, но у него не было маленького сына, о котором нужно заботиться.
- Слушай, давай пока все это оставим, о'кей ? Я не очень много спал сегодня ночью, зато имел возможность о многом подумать. Хочешь, поделюсь ?
- Конечно.
Он встал и потянулся.
- Пойдем пройдемся со мной к окну.
Мы прошли вдоль касс, около хлебных полок и остановились у одного из проемов.
- Все эти твари исчезли, - сказал дежуривший там мужчина.
Миллер хлопнул его по спине.
- Можешь сходить выпить кофе. Я постою за тебя.
- О'кей. Спасибо.
Он ушел, и мы с Миллером подошли к проему.
- Скажи мне, что ты там видишь, - попросил он.
Я посмотрел в окно. Очевидно, одна из летающих тварей опрокинула ночью мусорный бак, рассыпав по асфальту бумажки, банки и пластиковые стаканчики. Чуть дальше исчезал в тумане ряд ближайших к магазину автомашин. Больше я ничего не видел и так ему и сказал.
- Вот голубой пикап "Шевроле" - мой, - сказал он, показывая рукой, и я различил в тумане намек на что-то голубое.
- Но если ты помнишь, вчера, когда ты подъезжал, стоянка была почти полна, не так ли ?
Я взглянул на свой "Скаут", вспоминая, что мне удалось поставить машину близко ко входу в магазин только потому, что кто-то освободил место, и кивнул.
- А теперь, Дрэйтон, - сказал Миллер, присоединим к этому факту еще кое-что. Нортон и его четверка... Как ты их называл ?
- "Общество верящих в плоскую Землю".
- Отлично. Прямо в точку. Они выбрались, так? И прошли почти всю длину веревки, а потом мы услышали этот рев, словно там бродило целое стадо слонов. Так ?
- Это не было похоже на слонов, - сказал я. - Скорее на...
"На что-то из доисторических болот", - просилось на язык.
- Я не знаю, на что, - закончил я тихо.
- Но, судя по звуку, это было что-то большое.
- Да, пожалуй. И я полагаю, что это еще мягко сказано.
- Тогда почему мы не слышали, как бьются машины ? Скрежет металла? Звон стекла?
- Ну потому что... - Я замолчал. - Я не знаю.
- Они никак не могли выбраться со стоянки до того, как нас тряхнуло, - сказал Миллер. - Я вот что думаю. Я думаю, мы не слышали этих звуков, потому что машин просто нет. Сквозь землю провалились, испарились, как хочешь... Если уж перекосило эти рамы, с полок все попадало...И городская сирена замолчала в тот же момент.
Я попытался представить себе половину автостоянки. Представил, что иду и подхожу к свежему провалу в земле, где кончается асфальт с аккуратно расчерченной желтой краской местами для автомашин. Провал, склон или, может быть, бездонная пропасть, затянутая ровным белым туманом...
- Если ты прав, - сказал я, подумав, - то как далеко ты уедешь на своем пикапе ?
- Я про него не думал. Я думал про твою машину с четырехколесным приводом.
Об этом, конечно, стоило подумать, но не сейчас.
- Что у тебя на уме ?
- Соседняя аптека, - не заставляя себя упрашивать, продолжил Миллер. - Об этом я тоже думал. Что ты на это скажешь?
Я открыл было рот, собираясь сказать, что не имею ни малейшего представления, о чем он говорит, но тут же и закрыл. Когда мы подъезжали к магазину, Бриджтонская аптека работала. Прачечную закрыли, но аптека работала. Чтобы впустить свежий воздух, они открыли двери настежь и застопорили их резиновыми колодками,потому что у них, как и везде, кондиционеры остались без электричества. Дверь в аптеку должна быть не дальше двадцати футов от входа в магазин. Тогда почему...
- Почему никто из тех людей не пришел к нам ? - задал за меня вопрос Миллер. - Ведь прошло восемнадцать часов. Они должны были бы проголодаться.
- Там есть продукты, - сказал я. - Они всегда продают что-нибудь. Крекеры, выпечку и всякую всячину. Плюс кондитерский прилавок.
- Я не думаю, что они стали бы сидеть на такой диете, когда здесь столько всего.
- Что ты имеешь в виду?
- Я имею ввиду, что хочу смыться отсюда, но не хочу стать обедом для какого-нибудь беглеца из второсортного фильма ужасов. Четверо или пятеро из нас могутсходить и проверить ситуацию в аптеке. Своего рода пробный шар.
- Это все ?
- Нет, есть еще одно дело.
- Что еще ?
- Она, - сказал Миллер и ткнул пальцем в направлении одного из средних проходов. - Эта сумасшедная стерва. Ведьма.
Указывал он на миссис Кармоди. Она уже была не одна: к ней присоединились две женщины. По их яркой одежде я заключил, что они из тех, которые приезжают сюда на лето, дамы, оставившие, может быть, дома семьи, чтобы "сгонять в город и купить кое-что", и теперь съедаемые беспокойством за своих мужей и детей. Дамы, готовые ухватиться за любую соломинку. Даже за мрачные утешения миссис Кармоди.
- Она - это еще одна причина, почему я хочу убраться отсюда, Дрэйтон. К вечеру рядом с ней будет уже человек шесть. А если розовые твари и птицы вернутся сегодня ночью, завтра утром у нее будет целая конгрегация. И тогда уже нужно будет беспокоиться о том, кого она прикажет им принести в жертву, чтобы результат был получше. Может быть, меня, или тебя, или этого Хатлена. Может, твоего сына.
- Бред какой-то, - сказал я.
Но так ли это ? Холодок, пробежавший у меня по спине, подсказывал, что, может быть, он прав. Губы миссис Кармоди двигались и двигались, а дамы-туристки, следили за ее морщинистыми губами. Бред ? Я вспомнил пыльные чучела, пьющие воду из зеркального ручья. Миссис Кармоди обладала какой-то силой. Даже Стефф, обычно рациональная и рассудительная, упоминала ее имя с некоторой настороженностью.
"Сумасшедшая стерва, - назвал ее Миллер. - Ведьма".
- Люди, собравшиеся здесь, испытывают не себе сейчас нечто подобное воздействию восьмого круга ада, - сказал Миллер и, показав жестом на выкрашеные красной краской рамы, обрамляющие стекла, перекошеные, выгнутые, потрескавшиеся, добавил: - их мозги сейчас как вот эти рамы. Уж про себя я точно могу сказать. Половину прошлой ночи я думал, что я свихнулся, что на самом деле я в смирительной рубашке где-нибудь в Данверсе, что я просто вообразил этих розовых тварей, доисторических птиц, щупальца, и все это исчезнет, когда войдет хорошенькая медсестра и вколет мне в руку успокоительного. - Его маленькое лицо побелело и напряглось. Он посмотрел на миссис Кармоди, затем снова на меня. - Я скажу тебе, что произойдет. Чем больше люди свихиваются, тем лучше для некоторых из них она будет выглядеть. И я не хочу тут оставаться, когда это случится...
Утром Билли чувствовал себя уже лучше. Он был бледен, мешки под глазами от слез, выплаканных ночью, еще не прошли, лицо имело изможденный вид, и чем-то оно теперь напоминало лицо старика. Но он все еще мог смеяться, по крайней мере до тех пор, пока снова не вспоминал, где находится и что происходит.
Скачать книгу [0.07 МБ]