Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!



Добавить в избранное

   -  Я пришел  посмотреть, нет  ли здесь  еще баллонов для гриля мистера Маквея. И увидел их.
   - Но почему ?
   - Я  думаю, ты знаешь, почему.  Конечно, летние туристы, вроде этого парня, Миллера, не поймут, но здесь есть и местные, которые вполне могут догадаться.
   - "Проект Стрела" ?
   - Я целыми днями стою у касс, - сказал Олли, - и многое слышу. Всю весну до меня доходили слухи  про эту чертову "Стрелу", но ни одного хорошего.
   Я  вспомнил, как  Билл Джости  наклонился к  окну моей машины, дохнув  мне в  лицо  теплым  алкогольным перегаром...  "Не просто атомы, адругие атомы".
   -  Я слышал  кое-что. Сразу  от нескольких  людей, - продолжил Олли.  - Джастин  Робадс, Ник  Точай, Бен  Майклсон. В  маленьких городах секретов не бывает.  Что-то обязательно всплывает. Иногда это  как родник:  он просто  выбивается из-под  земли, и никто не знает, откуда он взялся. Ты  что-то услышал в библиотеке, передал кому-то другому.  Или на пристани  в Харрисоне... Бог  знает, где еще  и  почему.  Но  все  лето  слышу:  "Проект  Стрела", "Проект Стрела"...
   -  Но эти  двое... -  сказал я.  - Боже,  Олли, они еще совсем мальчишки.
   - Во  Вьетнаме такие мальчишки  отрезали у местных  уши. Я был там. Я видел.
   - Но... Что заставило их сделать это ?
   - Не знаю. Может быть,  они знали что-то. Или догадывались. Но они, видимо, понимали, что люди в конце концов начнут задавать им вопросы.
   -  Если ты  прав, -  сказал  я,  - то  это должно  быть что-то действительно кошмарное.
   -  Буря, -  сказал Олли  мягким ровным  голосом. -  Может, там что-то  повредило  во  время   бури.  Может,  случилась  какая-то катастрофа.  Кто  знает,  чем  они  там  занимались  ?  Некоторые утверждали, что там эксперементировали с высокомощными лазерами и мазерами. А  иногда я слышал  про термоядерную энергетику.  Вдруг они... Прокололи дыру в какое-нибудь другое измерение ?
   - Бред,  - сказал я. -  Но сейчас перед нами  другая проблема. Что мы будем делать ?
   -  Я думаю,  надо срезать  их и  спрятать, -  тут же предложил Олли.  -  Завалить  их  чем-нибудь,  что  никому  не понадобится. Собачьими консервами, стиральным порошком  или еще чем. Если люди об этом  узнают, будет только хуже.  Именно поэтому я и  пришел к тебе, Дэвид. Я никому больше не мог довериться.
   -  Как  нацистские  военные  преступники,  -  пробормотал я, - которые кончали с собой в камерах...
   - Да. Я тоже об этом подумал.
   Мы замолчали, и неожиданно  снаружи из-за стальной загрузочной двери снова донеслись скребущие звуки щупалец, ползающих у входа. Мы невольно встали  ближе друг к другу, и  я почувствовал, как по коже у меня бегают мурашки.
   - Быстро  закочим - и обратно,  - сказал Олли. В  свете фонаря тускло блеснуло его сапфировое кольцо.  - Я хочу выбраться отсюда поскорей.
   Олли  со  щелчком  открыл  свой  нож,  удобный для того, чтобы вскрывать картонные коробки. И разумеется, перерезать веревки.
   - Ты или я ? - спросил он.
   -  Каждому по  одному, -  ответил я,  проглотив комок в горле.
   Когда  мы вернулись,  подступала  заря.  Чернота в  проемах между мешками с удобрениями очень неохотно уступла место серому густому цвету, потом желтоватому и наконец яркой безликой матовой белизне экрана  кинотеатра  на  открытом  воздухе.  Майк  Хатлен  спал  в складном кресле,  которое он неизвестно  где выкопал. Ден  Миллер сидел  неподалеку на  полу и  уминал пончик,  посыпанный сахарной пудрой.
   - Садитесь, мистер Дрэйтон, - пригласил он. - Берите пончик. - Он протянул мне коробку.
   Я покачал головой.
   - Эта сахарная пудра - верная смерть. Хуже сигарет.
   - Тогда возьмите два, - сказал он, рассмеявшись.
   Я  с удивлением  обнаружил, что  во мне  тоже осталось немного смеха. Он выманил его из меня,  и этим мне понравился. Я взял два пончика, и они оказались довольно приятными на вкус. После них я выкурил сигарету, хотя обычно не курю по утрам.
   - Мне надо к сыну, - сказал я. - Он скоро проснется.
   Миллер кивнул.
   - Эти  розовые жуки... - Сказал  он. - Все исчезли.  И птицы. Хэнк  Ваннерман говорит,  что  последняя  ударилась в  окно около четырех. Видимо, этот зверинец гораздо активнее, когда темно.
   - Брент Нортон так бы не сказал,   - заметил я. - И Норм.
   Он снова  кивнул, помолчал, потом закурил  сигарету и взглянул на меня.
   - Мы не можем здесь долго оставаться, Дрэйтон , - сказал он.
   - Здесь полно еды. И есть что пить.
   - Запасы к этому делу не  имеют никакого отношения, как ты сам прекрасно  понимаешь.  Что  мы  будем  делать,  если одна из этих больших зверюг решит  к нам вломиться вместо  того, чтобы просто топать по ночам  снаружи ? Будем отгонять ее  швабрами и угольной растопкой ?
   Конечно  же, он  был прав.   Может быть,  туман защищал  нас в какой-то степени.  Прятал. Но не исключено,  что это ненадолго, и кроме того, меня тревожили другие  события. Мы пробыли в "Федерал Фукс" примерно восемнадцать часов, и я уже чувствовал, как что-то вроде   летаргии  охватывает   меня,  что-то   очень  похожее  на оцепенение,  которое я  ощущал, заплыв  слишком далеко.  Хотелось остаться, не рисковать, продолжать  заботиться о Билли, подождать вдруг туман разойдется,  и все станет по-прежнему. То  же самое я видел  на других  лицах, и  мне  пришло  в голову,  что сейчас  в супермаркете  есть люди,  которые не  уйдут отсюда  ни при  каких обстоятельствах. После того, что случилось, одна мысль о том, что нужно выйти за дверь, затормозит их.
    Миллер  следил, вероятно,  как эти  мысли отражаются  на моем лице, потом сказал:
   -  Когда  появился  этот  чертов  туман,  здесь  было  человек восемдесят.  Из  этого   количества  вычти  носильщика,  Нортона, четверых, что были с ним, и Смолли. Остается только семдесят три.
   "А если вычесть еще двух  солдат, что лежат теперь под мешками щенячьей кормежки, остается семьдесят один".
   - Затем  вычти людей, которые  просто свихнулись, -  продолжал он.  -  Их  человек  десять-двенадцать.  Скажем, десять. Остается шестьдесят  три. Но...  - Он  поднял испачканый  в сахарной пудре палец.  - Из  этих шестидесяти  трех человек  двадцать никуда  не пойдут, даже если их тащить и толкать.
   - И что все это доказывает ?
   - Что надо выбираться отсюда, вот  и все. Я иду около полудня, наверно. И собираюсь взять с собой столько людей, сколько пойдут. Я бы хотел, чтобы ты и твой парень пошли со мной.
   - После того, что случилось с Нортоном ?
   - Нортон  пошел как баран на  бойню. Это не означает,  что я и эти люди, что пойдут со мной, должны поступать также.
   - Как ты можешь этому помешать ? У нас один револьвер.
   -  Хорошо, что  один есть.  Но если  нам удасться пройти через перекресток, может  быть, мы попадем  в "Спортсмен Эксчейндж"  на Майн-стрит. Там оружия более чем достаточно.
   - Тут на одно "если" и на одно "может быть" больше чем нужно.
   -  Дрэйтон,  -  сказал  он,  -  мы  вообще  попали  в довольно сомнительную ситуацию.
   Это у  Миллера довольно легко  слетело с языка,  но у него  не было маленького сына, о котором нужно заботиться.
   - Слушай, давай пока все это оставим, о'кей ? Я не очень много спал  сегодня ночью,  зато  имел  возможность о  многом подумать. Хочешь, поделюсь ?
   - Конечно.
   Он встал и потянулся.
   - Пойдем пройдемся со мной к окну.
   Мы  прошли вдоль  касс, около  хлебных полок  и остановились у одного из проемов.
   - Все эти твари исчезли, - сказал дежуривший там мужчина.
   Миллер хлопнул его по спине.
   - Можешь сходить выпить кофе. Я постою за тебя.
   - О'кей. Спасибо.
   Он ушел, и мы с Миллером подошли к проему.
   - Скажи мне, что ты там видишь, - попросил он.
   Я  посмотрел  в  окно.   Очевидно,  одна  из  летающих  тварей опрокинула  ночью  мусорный  бак,  рассыпав  по асфальту бумажки, банки и пластиковые стаканчики. Чуть  дальше исчезал в тумане ряд ближайших к  магазину автомашин. Больше  я ничего не  видел и так ему и сказал.
   - Вот  голубой пикап "Шевроле"  - мой, -  сказал он, показывая рукой, и я различил в тумане намек на что-то голубое.
   - Но если ты помнишь,  вчера, когда ты подъезжал, стоянка была почти полна, не так ли ?
   Я  взглянул  на  свой  "Скаут",  вспоминая,  что  мне  удалось поставить  машину близко  ко входу  в магазин  только потому, что кто-то освободил место, и кивнул.
   -  А теперь,  Дрэйтон, -  сказал Миллер,  присоединим к  этому факту еще кое-что. Нортон и его четверка... Как ты их называл ?
   - "Общество верящих в плоскую Землю".
   - Отлично. Прямо в точку. Они  выбрались, так? И прошли почти всю  длину веревки,  а потом   мы услышали  этот рев,  словно там бродило целое стадо слонов. Так ?
   - Это не было похоже на слонов, - сказал я. - Скорее на...
   "На что-то из доисторических болот", - просилось на язык.
   - Я не знаю, на что, - закончил я тихо.
   - Но, судя по звуку, это было что-то большое.
   - Да, пожалуй. И я полагаю, что это еще мягко сказано.
   -  Тогда почему  мы не  слышали, как  бьются машины ? Скрежет металла? Звон стекла?
   - Ну потому что... - Я замолчал. - Я не знаю.
   - Они  никак не могли  выбраться со стоянки  до того, как  нас тряхнуло,  - сказал  Миллер. -  Я вот  что думаю.  Я думаю, мы не слышали этих  звуков, потому что  машин просто нет.  Сквозь землю провалились,  испарились, как  хочешь... Если  уж перекосило  эти рамы, с  полок все попадало...И городская  сирена замолчала в тот же момент.
   Я попытался представить себе половину автостоянки. Представил, что  иду  и  подхожу  к  свежему  провалу  в земле, где кончается асфальт  с  аккуратно  расчерченной  желтой  краской  местами для автомашин.  Провал, склон  или, может  быть, бездонная  пропасть, затянутая ровным белым туманом...
   - Если ты прав, - сказал я, подумав, - то как далеко ты уедешь на своем пикапе ?
   -  Я   про  него  не  думал.   Я  думал  про  твою   машину  с четырехколесным приводом.
   Об этом, конечно, стоило подумать, но не сейчас.
   - Что у тебя на уме ?
   - Соседняя  аптека, - не заставляя  себя упрашивать, продолжил Миллер. - Об этом я тоже думал. Что ты на это скажешь?
   Я открыл было рот, собираясь сказать, что не имею ни малейшего представления, о  чем он говорит,  но тут же  и закрыл. Когда  мы подъезжали  к магазину,  Бриджтонская аптека  работала. Прачечную закрыли, но  аптека работала. Чтобы  впустить свежий воздух,  они открыли  двери  настежь  и  застопорили  их резиновыми колодками,потому  что  у  них,  как  и  везде,  кондиционеры  остались  без электричества.  Дверь в  аптеку  должна  быть не  дальше двадцати футов от входа в магазин. Тогда почему...
   - Почему никто из тех людей не  пришел к нам ? - задал за меня вопрос Миллер. - Ведь прошло  восемнадцать часов. Они должны были бы проголодаться.
   -  Там  есть  продукты,  -  сказал  я.  -  Они  всегда продают что-нибудь. Крекеры, выпечку и  всякую всячину. Плюс кондитерский прилавок.
   - Я  не думаю, что они  стали бы сидеть на  такой диете, когда здесь столько всего.
   - Что ты имеешь в виду?
   -  Я имею  ввиду, что  хочу смыться  отсюда, но  не хочу стать обедом для какого-нибудь беглеца  из второсортного фильма ужасов. Четверо или  пятеро из нас  могутсходить и  проверить ситуацию в аптеке. Своего рода пробный шар.
   - Это все ?
   - Нет, есть еще одно дело.
   - Что еще ?
   - Она, - сказал Миллер и ткнул пальцем в направлении одного из средних проходов. - Эта сумасшедная стерва. Ведьма.
   Указывал он  на миссис Кармоди.  Она уже была  не одна: к  ней присоединились две  женщины. По их  яркой одежде я  заключил, что они  из тех,  которые приезжают  сюда на  лето, дамы, оставившие, может быть, дома семьи, чтобы "сгонять в город и купить кое-что", и теперь съедаемые  беспокойством за своих  мужей и детей.  Дамы, готовые ухватиться  за любую соломинку. Даже  за мрачные утешения миссис Кармоди.
   - Она -  это еще одна причина, почему  я хочу убраться отсюда, Дрэйтон. К  вечеру рядом с  ней будет уже  человек шесть. А  если розовые твари и птицы вернутся сегодня ночью, завтра утром у нее будет целая  конгрегация. И тогда уже  нужно будет беспокоиться о том, кого она прикажет им  принести в жертву, чтобы результат был получше. Может  быть, меня, или  тебя, или этого  Хатлена. Может, твоего сына.
   - Бред какой-то, - сказал я.
   Но  так  ли  это  ?  Холодок,  пробежавший  у  меня  по спине, подсказывал,  что,  может  быть,  он  прав.  Губы  миссис Кармоди двигались   и   двигались,   а   дамы-туристки,   следили  за  ее морщинистыми  губами. Бред  ? Я  вспомнил пыльные  чучела, пьющие воду  из  зеркального  ручья.  Миссис  Кармоди  обладала какой-то силой.   Даже  Стефф,   обычно  рациональная   и  рассудительная, упоминала ее имя с некоторой настороженностью.
   "Сумасшедшая стерва, - назвал ее Миллер. - Ведьма".
   -  Люди, собравшиеся  здесь, испытывают  не себе  сейчас нечто подобное  воздействию  восьмого  круга  ада,  -  сказал Миллер и, показав жестом  на выкрашеные красной  краской рамы, обрамляющие стекла,  перекошеные,  выгнутые,  потрескавшиеся,  добавил: - их мозги сейчас как вот эти рамы.  Уж про себя я точно могу сказать. Половину прошлой ночи я думал, что я свихнулся, что на самом деле я в  смирительной рубашке  где-нибудь  в  Данверсе, что  я просто вообразил этих  розовых тварей, доисторических  птиц, щупальца, и все это исчезнет, когда войдет хорошенькая медсестра и вколет мне в руку   успокоительного.  -   Его  маленькое   лицо  побелело  и напряглось. Он посмотрел на миссис  Кармоди, затем снова на меня. - Я скажу тебе, что произойдет.  Чем больше люди свихиваются, тем лучше для некоторых  из них она будет выглядеть. И  я не хочу тут оставаться, когда это случится...

   Утром Билли  чувствовал себя уже  лучше. Он был  бледен, мешки под глазами от слез, выплаканных ночью, еще не прошли, лицо имело изможденный вид, и чем-то оно  теперь напоминало лицо старика. Но он все еще  мог смеяться, по крайней мере до  тех пор, пока снова не вспоминал, где находится и что происходит.

Скачать книгу [0.07 МБ]