-Рон, - повернулась она к нему, - именно поэтому Джинни не рассказала тебе, что
встречается с Майклом, она знала, что ты к этому плохо отнесешься. Так не делай
из мухи слона, ради Бога!
- Что ты имеешь в виду? Кто это плохо воспринимает? Я не делаю из мухи слона...
- Рон продолжал всю дорогу, пока они шли по улице.
Гермиона перевела взгляд на Гарри, а потом тихо спросила, пока Рон что-то
бормотал про Майкла Корнера:
- А поговорив о Майкле и Джинни... что насчет тебя и Чжоу?
- Что ты имеешь в виду? - испугался Гарри.
В нем как будто закипал чайник, он покраснел:
- Неужели это так очевидно?
- Ну, - Гермиона улыбнулась, - она не могла свести с тебя глаз, не так ли?
Гарри никто раньше не замечал, насколько красива деревня Хогсмид...
==== Глава 17: Образовательный декрет номер двадцать четыре ====
Оставшуюся часть выходных Гарри чувствовал себя более счастливым, чем в течении
всего семестра. Они с Роном опять провёли большую часть воскресенья, делая
домашние задания, хотя это вряд ли можно было бы назвать развлечением. Последние
лучи заходящего солнца всё ещё золотили осеннее небо, поэтому, вместо того,
чтобы корпеть над столиками в гостиной, они делали уроки снаружи, развалившись в
тени большого бука на краю озера. Гермиона, которая, конечно, вовремя сделала
все уроки, вынесла на свежий воздух побольше шерсти и так заколдовала свои
спицы, что те только и мелькали в воздухе около неё, изготавливая шапки и шарфы.
Сознание того, что они кое-что сделали для сопротивления Умбридж и Министерству,
и что он играл ключевую роль в восстании, придавало Гарри чувство огромного
удовлетворения. Он продолжал вновь переживать субботнюю встречу, мысленно
восстанавливать её: все те люди, пришедшие к нему, чтобы изучить Защиту Против
Тёмных Сил ... и выражения их лиц, когда они услышали о некоторых его делах ...
и Чу, похвалившая его действия на Турнире Трех Волшебников; он знал, что все они
не считали его чудаковатым лжецом; наоборот, кто-то даже восхищался им, - всё
это помогло Гарри не унывать утром этого понедельника, несмотря на неотвратимую
перспективу посещения наименее любимых им занятий.
Гарри и Рон спустились из спальни, обсуждая идею Ангелины о новом маневре,
названный Sloth Grip Roll, над которым они работали на тренировке по квиддичу
прошлым вечером, и только выйдя на середину освещённой солнцем гостиной,
заметили новую деталь в интерьере, которая уже привлекла внимание небольшой
группы учеников.
Большое уведомление было прикреплено к доске объявлений Гриффиндора. Оно было
таким большим, что закрыло всё остальное: списки подержанных книг заклинаний для
продажи, памятку школьных правил от Аргуса Филча, расписание тренировок по
Квиддичу, предложения к обмену некоторых карточек из Шоколадушек, последнюю
рекламу для опробаторов от Уизли, даты походов в Хогсмид и объявления о
находках. Новое уведомление было напечатано крупным черным шрифтом, а возле
аккуратно вьющейся подписи стояла печать очень официального вида.
ПО ПРИКАЗУ СТАРШЕГО ИНСПЕКТОРА ХОГВАРТСА
Все студенческие организации, общества, команды, группы и клубы впредь
расформированы.
Организацией, обществом, командой, группой или клубом считаются систематические
встречи трёх или более студентов.
Разрешение на восстановление организации можно получить от Старшего Инспектора
(Профессор Умбридж).
Никакая студенческая организация, общество, команда, группа или клуб не могут
существовать без разрешения и одобрения Старшего Инспектора.
Любой ученик, сформировавший объединение или принадлежащий организации,
обществу, команде, группе или клубу, не одобренным Старшим Инспектором, будет
отчислен.
Всё вышеупомянутое соответствует Декрету об образовании номер двадцать четыре.
Подпись: Долорес Джейн Умбридж, Старший Инспектор
Гарри и Рон читали уведомление поверх голов озадаченных второклассников.
- Это значит, что они собираются закрыть Клуб Побрякушей? - спросил один из них
своего друга.
- Я думаю, с Побрякушами у вас всё будет в порядке, - произнёс Рон так мрачно,
что второклассники подпрыгнули от испуга, - А вот нам вряд ли так повезет,
правда? - спросил он Гарри, когда второклассники поспешно ушли.
Гарри снова прочитал объявление. Счастье, поселившееся в нём с субботы,
улетучилось. Внутри все дрожало от гнева.
- Это - не совпадение, - сказал он; руки его сжались в кулаки, - Она знает.
- Не может быть, - сразу ответил Рон.
- В том баре нас подслушивали. И давай посмотрим правде в глаза, мы не знаем,
скольким людям из тех, что там были, можно доверять... любой из них мог тут же
побежать и доложить Умбридж ...
И он ещё думал, что они верили ему, думал, что они даже восхищались им ...
- Захариус Смит! - сразу же сказал Рон, ударяя кулаком по руке. - Или, я думаю,
Майкл Корнер, он тоже хитро поглядывал....
- Интересно, Гермиона уже видела это? - спросил Гарри, оглядываясь на дверь к
спальням девочек.
- Пойдем, расскажем ей, - предложил Рон. Он прошёл дальше, открыл дверь и
направился к винтовой лестнице.
Рон был на шестой ступеньке, когда раздался громкий, пронзительный, как
автомобильный гудок звук, и ступени, исчезнув, превратились в один длинный
гладкий каменный спуск. Ещё мгновение Рон пытался удержать равновесие,
размахивая руками, как ветряная мельница, а потом свалился на спину и покатился
по только что возникшей горке, пока не свалился к ногам Гарри.
- Э-э - похоже, нам нельзя подниматься в спальни девочек, - сказал Гарри,
помогая Рону подняться и сдерживая смех.
Две девочки из четвёртого класса радостно скатились вниз по каменному спуску.
- О, кто пробовал пробраться наверх? - они счастливо хихикали, поднимаясь на
ноги и глазея на Гарри и Рона.
- Я, - сказал все еще сильно взлохмаченный Рон, - Я не знал, что так получится.
Это несправедливо! - добавил он Гарри, когда девочки, всё ещё хихикая, покинули
комнату через проём портрета, - Гермионе можно находиться в нашей спальне,
почему нам не разрешают...?
- Ну, это - старый обычай, - сказала Гермиона, только что аккуратно