Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!
Добавить в избранное

Грюм рылся в своем плаще скрюченными руками, закоченевшими от холода.
- Нашел... - пробормотал он, вынимая что-то очень похожее на серебряную
зажигалку, поднял вверх и щелкнул. Ближайший к ним фонарь мигнул и погас. Грюм
щелкнул гасилкой снова, и погас следующий фонарь; он продолжал щелкать, пока не
погасил все фонари на площади. Теперь свет исходил лишь из занавешенных окон и
от серпа луны над головой.
- Взял это у Дамблдора, - буркнул Грюм, пряча гасилку. - Чтобы магглы в окна не
глазели... ясно? Теперь идем, живо!
Он взял Гарри за руку и повел его с газона через дорогу на тротуар; Люпин и
Тонкс следовали за ними, неся чемодан Гарри; остальные маги, все с палочками
наготове, прикрывали их.
Из верхнего окна ближайшего дома доносилась приглушенная музыка. От груды
мешков, вывалившихся из мусорного бака за сломанными воротами, тянуло резкой
вонью гниющего мусора.
- Здесь, - пробормотал Грюм. Он сунул кусок пергамента в расчарованную руку
Гарри и поднял зажженную палочку так, чтобы осветить письмо. - Быстро читай и
запоминай, - поторопил он Гарри.
Гарри посмотрел на кусок бумаги. Убористый почерк был ему смутно знаком. Текст
гласил:

"Штаб Ордена Феникса расположен в доме двенадцать,
площадь Гриммольд, Лондон".


1 Shacklebolt - наверное, это надо будет перевести.
2 Scourgify - обязательно надо перевести.

==== Глава 4: Площадь Гриммолд, 12 ====


- Что значит Орден?.. - начал Гарри.
- Не здесь, парень! - рявкнул Грюм - Все вопросы внутри!
Он взял у Гарри листочек и поджег его кончиком палочки. Записка съежилась, зола
опустилась на землю. Гарри снова оглядел окружающие здания. Сейчас он стоял
перед номером одиннадцать, налево был номер десять, направо... но направо был
номер тринадцать.
- Но где...
- Подумай, что ты прочел только что, - спокойно сказал Люпин.
Гарри подумал, и как только он мысленно представил себе ту часть записки, в
которой говорилось про дом 12, как вдруг из ниоткуда, между номерами одиннадцать
и тринадцать, появилась ветхая дверь, за которой последовали грязные стены и
мрачные окна. Этот особенный дом раздувался среди остальных, раздвигая их в
стороны. Гарри только с изумлением глазел на него. В одиннадцатом номере глухо
зазвучала стереосистема. Его жильцы ничего не заметили.
- Живей давай, - прогудел Грюм и подтолкнул Гарри в спину.
Гарри подошел к старым каменным ступенькам, пристально вглядываясь в только что
появившуюся дверь. Черная краска на двери была поцарапана и облуплена. На двери
висел молоток форме свернувшейся змеи. Не было ни замочной скважины, ни
почтового ящика.
Люпин достал волшебную палочку и коснулся ободранной поверхности. Гарри услышал
громкие металлические щелчки, потом как будто лязгнула цепочка. Дверь со скрипом
отворилась.
- Быстро внутрь, Гарри, - прошептал Люпин, - только далеко не проходи и ни к
чему не прикасайся.
Гарри шагнул через порог в темноту зала. Он ощутил запах сырости, пыли и еще
сладковатый душок тления; место казалось заброшенным. Гарри оглянулся: входящие
за ним Люпин и Тонкс несли его сундук и клетку Хедвиги. Грюм оставался еще
снаружи на верхней ступеньке, выпуская шары света, вытянутые выключалкой из
фонарей; они летели назад в лампы, и, когда Грюм, прихрамывая, вошел и закрыл
дверь, площадь уже была залита оранжевым светом, а темнота в зале стала совсем
непроглядной.
- Так...
Он ощутимо ударил Гарри по голове волшебной палочкой; Гарри почувствовал, как
что-то горячее заструилось по его спине, и понял, что Разочаровывающие чары,
скорее всего, рассеялись.
- Сейчас все стойте спокойно, пока я не зажгу свет, - прошептал Грюм.
Остальные заговорили приглушенными голосами, и у Гарри появилось дурное
предчувствие, будто они вошли в дом умирающего. Он услышал слабый шум, и старые
газовые рожки вдоль стен зажглись: в льющемся, призрачном свете были видны
лохмотья обоев и потертый ковер в длинном, мрачном коридоре, наверху мерцали
затянутые паутиной люстры, а на стенах криво висели потемневшие от времени
портреты. Гарри услышал, как что-то шуршит за плинтусом. Два светильника и
канделябр, стоявшие на шатком столике поблизости, имели форму змеи.
Послышались торопливые шаги, и мать Рона, миссис Уизли появилась из дверей в
дальнем конце зала. Она торопливо шла навстречу, сияя от счастья, но Гарри
заметил, что с их прошлой встречи она осунулась и побледнела.
- О, Гарри, как я рада тебя видеть, - тихо сказала она, крепко обнимая Гарри, а
затем отстранила его на расстояние вытянутой руки и критически осмотрела. - Ну,
и отощал! Нужно будет тебя подкормить. Правда, сегодня ужина придется немного
подождать.
Она повернулась к волшебникам позади неё и торопливо прошептала: "Он только что
прибыл, собрание началось".
Колдуны позади Гарри заинтересованно зашумели и начали подтягиваться к двери,
через которую только что вошла миссис Уизли. Гарри пошел за Люпином, но миссис
Уизли удержала его.
- Нет, Гарри, собрание только для членов Ордена. Рон и Гермиона наверху, ты
можешь подождать с ними, пока собрание закончится, а потом мы поужинаем. Да, в
зале говори тихо, - добавила она строгим шепотом.
- Почему?
- Я не хочу, чтобы кое-то проснулся.
- Что вы...?
- Потом объясню. Сейчас мне нужно поторопиться, я должна быть на собрании. Я
только покажу, где ты будешь спать.
Прижимая палец к губам, она на цыпочках повела его мимо длинных, изъеденных
молью штор, за которыми, как показалось Гарри, была другая дверь; за углом
стояла подставка для зонтиков, выглядевшая так, словно ее сделали из ноги
тролля; они начали подниматься по темной лестнице, проходя мимо ряда барельефов,
представлявших собой странные сморщенные головы. Рассмотрев их поближе, Гарри
увидел, что головы принадлежат домашним эльфам. Носы этих существ напоминали
небольшие хоботы.