Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!



Добавить в избранное

которую трепал бурный ветер. Корма корабля стояла над водой, нос заливали
волны. Симпкинс осмотрел палубу и увидел, что дисциплина, которая еще
существовала несколько минут тому назад, повергнута, как легкая преграда,
бешеным напором того первобытного, животного чувства, которое называется
инстинктом самосохранения. Изысканно одетые мужчины, еще вчера с галантной
любезностью оказывавшие дамам мелкие услуги, теперь топтали тела этих дам,
пробивая кулаками дорогу к шлюпкам. Побеждал сильнейший. Звук сирены
сливался с нечеловеческим ревом обезумевшего стада двуногих зверей.
Мелькали раздавленные тела, растерзанные трупы, клочья одежды.
Симпкинс потерял голову, горячая волна крови залила мозг. Было
мгновение, когда он сам готов был ринуться в свалку. Но мелькнувшая даже в
это мгновение мысль о десяти тысячах долларов удержала его. Кубарем
скатился он по лестнице, влетел в каюту, упал, прокатился к двери, ползком
добрался до коек и молча, дрожащими руками стал размыкать цепь.
- Наверх! - сыщик пропустил вперед Гатлинга и последовал за ним.
Когда они выбрались на палубу, Симпкинс закричал в бессильном
бешенстве: палуба была пуста. На громадных волнах, освещенных огнями
иллюминаторов, мелькали последние шлюпки, переполненные людьми. Нечего
было и думать добраться до них вплавь.
Борта шлюпок были облеплены руками утопавших. Удары ножей, кулаков и
весел, револьверные пули сыпались со шлюпок на головы несчастных, и волны
поглощали их.
- Все из-за вас! - закричал Симпкинс, тряся кулаком перед носом
Гатлинга.
Но Гатлинг, не обращая на сыщика никакого внимания, подошел к борту и
внимательно посмотрел вниз. У самого парохода волны качали тело женщины. С
последними усилиями, она протягивала руки и, когда волны прибивали ее к
пароходу, тщетно пыталась уцепиться за железную обшивку.
Гатлинг сбросил плащ и прыгнул за борт.
- Вы хотите бежать? Вы ответите за это. - И, вынув револьвер, он
направил его в голову Гатлинга. - Я буду стрелять при первой вашей попытке
отплыть от парохода.
- Не говорите глупостей и бросайте скорей конец каната, идиот вы
этакий! - крикнул в ответ Гатлинг, хватая за руку утопавшую женщину,
которая уже теряла сознание.
- Он еще и распоряжается, - кричал сыщик, неумело болтая концом
каната. - Оскорбление должностного лица при исполнении служебных
обязанностей!
Мисс Вивиана Кингман пришла в себя в каюте. Она глубоко вздохнула и
открыла глаза.
Симпкинс галантно раскланялся:
- Позвольте представиться: агент Джим Симпкинс. А это мистер
Реджинальд Гатлинг, находящийся под моей опекой, так сказать...
Кингман не знала, как держать себя в компании агента и преступника.
Кингман, дочь миллиардера, должна была делить общество с этими людьми.
Вдобавок, одному из них она обязана своим спасением, она должна
благодарить его. Но протянуть руку преступнику? Нет, нет! К счастью, она
еще слишком слаба, не может двинуть рукой... Ну, конечно, не может. Она
шевельнула рукой, не поднимая ее, и сказала слабым голосом:
- Благодарю вас, вы спасли мне жизнь.
- Это долг каждого из нас, - без всякой рисовки ответил Гатлинг. - А
теперь вам нужно отдохнуть. Можете быть спокойны: пароход хорошо держится
на воде и не потонет, - Дернув за рукав Симпкинса, он сказал: - Идем.
- На каком основании вы стали распоряжаться мною? - ворчал сыщик,
следуя, однако, за Гатлингом. - Не забывайте, что вы - арестованный, и я
всякую минуту могу на законном основании наложить ручные кандалы и лишить
вас свободы.
Гатлинг подошел вплотную к Симпкинсу и спокойно, но внушительно
сказал:
- Послушайте, Симпкинс, если вы не перестанете болтать свои глупости,
я возьму вас за шиворот, вот так, и выброшу за борт, как слепого котенка,
вместе с вашим автоматическим пистолетом, который так же намозолил мне
глаза, как и вы сами. Понимаете? Уберите сейчас же в карман ваше оружие и
следуйте за мной. Нам надо приготовить для мисс завтрак и разыскать
бутылку хорошего вина.
- Черт знает что такое! Вы хотите сделать из меня горничную и
кухарку? Чистить ей туфли и подавать булавки?
- Я хочу, чтобы вы меньше болтали, а больше делали. Ну,
поворачивайтесь!



4. III. В ВОДНОЙ ПУСТЫНЕ


- Скажите, мистер Гатлинг, почему корабль не потонул? - спрашивала
мисс Кингман, сидя с Гатлингом на палубе, вся освещенная утренним солнцем.
Кругом, насколько охватывал глаз, расстилалась водная гладь океана, как
изумрудная пустыня.
- Современные океанские пароходы, - отвечал Гатлинг, - снабжаются
внутренними переборками или стенками. При пробоинах вода заполняет только
часть парохода, не проникая дальше. И если разрушения не слишком велики,
пароход может держаться на поверхности даже с большими пробоинами.
- Но почему же тогда пассажиры оставили пароход?
- Никто не мог сказать, выдержит ли пароход, чтобы оказаться
способным держаться на поверхности. Посмотрите: киль ушел в воду. Корма
поднялась так, что видны лопасти винтов. Палуба наклонена под углом почти
в тридцать градусов к поверхности океана. Не очень-то удобно ходить по
этому косогору, но это все же лучше, чем барахтаться в воде. Мы еще дешево
отделались. На пароходе имеются громадные запасы провианта и воды. И если
нас не слишком отнесло от океанских путей, мы можем скоро встретить
какое-нибудь судно, которое подберет нас.
Однако шли дни за днями, а голубая пустыня оставалась все так же
мертва. Симпкинс проглядел глаза, всматриваясь в морскую даль.
Потекли однообразные дни.
Мисс Кингман очень скоро вошла в роль хозяйки. Она хлопотала на
кухне, стирала белье, поддерживала порядок в столовой и "салоне" -
небольшой уютной каюте, где они любили проводить вечера перед сном.
Трудный вопрос, как держать и поставить себя в новом, чуждом для нее
обществе, разрешился как-то сам собой. К Симпкинсу она относилась

Скачать книгу [0.10 МБ]