Дьювал, прислушивавшийся некоторое время к разговору, наклонился,
чтобы посмотреть на проволоку, которую он скоблил, задумчиво сравнил ее с
оригиналом, а затем стал медленно вертеть ее в руках, пытаясь определить
одинаковость поперечных сечений.
Грант исчез в центральном люке корабля и приземлился на мягкую
резиново-податливую стенку кохлеарного канала. Он горестно посмотрел на
корабль. Это не был чистый и гладкий металл, как раньше.
Он выглядел мохнатым и лохматым.
Грант бросился в лимфу и поплыл к корме корабля. Оуэнс был совершенно
прав. Входные отдушины были закрыты волокнами.
Грант захватил их в обе пригоршни и потянул. Волокна отрывали с
трудом, многие были запутаны в решетке дюзовых фильтров.
В его маленьком приемнике раздался голос Мичелза.
- Как он?
- Довольно грязный, - ответил Грант.
- Сколько это займет времени? Отметчик времени показывает 26 минут.
- Похоже, это займет немало времени.
Он отчаянно рванул, но вязкая лимфа замедляла его движения, а упругие
волокна тянули назад.
Кора сказала, волнуясь:
- Не лучше ли будет, если кто-нибудь из нас выйдет наружу помочь ему?
- Ну, сейчас... - начал с сомнением Мичелз.
- Я иду.
Она схватила свой костюм.
- Хорошо, - сказал Мичелз. - Я тоже пойду. Оуэнсу лучше оставаться за
пультом.
- Я думаю, мне тоже лучше остаться здесь, - заметил Дьювал. - Я пойти
закончил эту штуку.
- Конечно, доктор Дьювал, - ответила Кора.
Она прилаживала свою маску.
Задача стала намного легче, несмотря на то, что уже трое из них
возились у кормы корабля. Все трое отчаянно хватались за волокна, тянули
их, освобождали и пускали медленно уплывать по течению.
Начали показываться металлические части фильтров, и Грант затолкал
некоторые неподдающиеся куски внутрь дюз.
- Я надеюсь, это не причинит вреда, но я не могу их вытащить. Оуэнс,
что, если некоторые из этих волокон попадут в дюзы, внутрь, я имею ввиду?
Голос Оуэнса произнес ему прямо в ухо:
- Тогда они обуглятся в двигателе и загрязнят его. Это означает
противную работу по очистке, когда мы вернемся.
- Когда мы вернемся, я не буду вмешиваться, если вы пустите на слом
весь этот корабль.
Грант заталкивал волокна, которые заполняли фильтры, и вытаскивал те,
которые были свободны. Кора и Мичелз делали то же самое.
- Мы заканчиваем, - сказала Кора.
- Но мы находимся в улитке намного дальше, чем ожидалось, - заметил
Мичелз. - В любой момент какой-нибудь звук...
- Заткнитесь, - раздраженно сказал Грант, - и кончайте работу.
Картер сделал такое движение, словно хотел вырвать у себя клок волос,
а потом приставить их на место.
- Нет! - закричал он. - Они снова остановились!
Он ткнул пальцем в сообщение, написанное на бумаге и протянутое к
нему на одном из телевизионных экранов.
- По крайней мере, они помнят, что нельзя разговаривать, - сказал
Рейд. - Как вы полагаете, почему они остановились?
- Откуда, черт возьми, я могу знать? Может быть, они сделали перерыв,
чтобы выпить чашечку кофе. Может быть, они остановились, чтобы принять
солнечную ванну. Может быть, девушка...
Он оборвал свою речь.
- Ну, я не знаю. Я знаю только, что у них осталось всего 24 минуты.
- Чем больше они будут останавливаться во внутреннем ухе, тем более
вероятна возможность того, что какой-нибудь шутник издаст звук - чихнет,
например.
- Вы правы.
Картер задумался, а потом тихо сказал:
- О, ради святого Михаила. Мы не видели такого простого решения.
Позовите того посыльного.
Снова вошел охранник. Он уже не отдавал честь.
- Вы все еще без ботинок? - спросил Картер. - О'кей. Снесите это вниз
и покажите одной из сестер. Вы помните насчет потрошения?
- Да, Сэр.
Послание гласило:
"Вату в уши Бенеша".
Картер курил сигару и наблюдал через смотровое окно, как охранник
вошел, на мгновение заколебался, а потом быстрыми шагами направился к
одной из сестер.
Она улыбнулась, вскинула глаза на Картера и показала круг, образовав
его большим и указательным пальцем руки.
- Я должен обо всем подумать, - проворчал Картер.
- Это может только ослабить шум, - сказал Рейд, - но не устранит его
полностью.
- Вы же знаете, что говорят о половине каравая, - ответил Картер.
Сестра тоже сняла свои туфли и подошла к одному из столов. Она
осторожно открыла коробку с гигроскопической ватой и отмотала фута два.
Она захватила в кулак вату, а второй рукой стала ее вытягивать. Вата
не поддавалась. Она потянула сильнее, ее рука соскользнула и ударила по
лежащим на столе ножницам.
Ножницы скользнули по столу и начали падать на пол. Сестра отчаянно
дернулась и успела крепко зажать их между коленями, но перед этим они
издали резкий металлический звук, похожий на икоту падшего ангела.
Лицо сестры стало красным от смертельного ужаса, все в комнате
повернулись и уставились на нее. Картер уронил сигару и съежился в своем
кресле.
- Конец! - прошептал он.
Оуэнс включил двигатель и осторожно глянул на пульт. Стрелка на
указателе температуры, которая находилась далеко в опасной зоне с того
Скачать книгу [0.15 МБ]