Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!
Добавить в избранное

могущественные, как этот старик, которые вполне на это способны.
Закрыв глаза, она громко вздохнула. Я было подумала, что она уснула, но
словно почувствовав, что я собираюсь подняться, старуха резко обернулась,
положила обе руки мне на плечи и спросила дрогнувшим от волнения голосом: --
Знаешь, почему тебе так нравится у нас? Я недоуменно взглянула на нее и не
успела открыть рот, чтобы ответить, как Хайяма продолжила: -- Ты счастлива у
нас, потому что у тебя нет никаких обязанностей. Ты живешь как мы. Ты хорошо
выучилась говорить по-нашему и знаешь многие наши обычаи. Для нас ты не
ребенок и не взрослый, не мужчина и не женщина. Мы ничего от тебя не
требуем. Иначе ты бы стала обижаться на нас. -- Глаза Хайямы, удерживавшие
мой взгляд, так потемнели, что мне стало не по себе. На ее морщинистом лице
они казались громадными и яркими, словно горели каким-то неистощимым
внутренним светом. После долгой паузы она добавила с вызовом: -- Если бы
тебе довелось стать женщиной шапори, ты была бы очень несчастлива.
В ее словах я почувствовала угрозу. Тем не менее, городя в ответ всякую
чепуху в свою защиту, я внезапно поняла, что она права, и мне неудержимо
захотелось рассмеяться.
Старуха ласково прижала пальцы к моим губам. -- В дальних уголках леса,
где обитают хекуры зверей и растений, живут могущественные шапори, --
сказала Хайяма.
-- Во мраке ночи эти мужчины сходятся с прекрасными женскими духами.
-- Я очень рада, что я не прекрасный дух, -- сказала я.
-- Нет. Ты не красавица. --Я не в состоянии была обидеться на нелестное
замечание Хайямы, сказанное под вкрадчивый смех и с чуть насмешливым
взглядом. -- Однако для многих из нас ты особа необычная.
С неожиданной нежностью в голосе она принялась объяснять мне, почему
Мокототери так хотели забрать меня к себе в шабоно. Их интерес ко мне был
вызван не теми традиционными причинами, по которым индейцы ищут дружбы с
белыми, -- получением мачете, посуды и одежды, -- но тем, что по мнению
Мокототери, я обладаю некоей силой. До них дошли слухи и о том, как я
вылечила маленькую Тешому, и о случае с эпеной, и о том, как Ирамамове
увидел отражение хекур в моих глазах. Они даже видели, как я стреляла из
лука.
Все мои попытки внушить старухе, что никакой особой силой я не обладаю,
и один лишь здравый рассудок помог мне вылечить простуженного ребенка,
оказались тщетными. Я стала доказывать, что и ее можно считать
обладательницей дара исцеления, -- она ведь вправляет кости и готовит
какие-то тайные отвары из внутренностей животных, кореньев и листьев для
лечения укусов, царапин и порезов. Но все мои доводы пропали впустую. Для
нее существовала громадная разница между вправлением кости и заманиванием
заблудшей души ребенка обратно в тело.
На это, подчеркивала она, способен только шапори.
-- Но это же Ирамамове вернул ее душу, -- упорствовала я. -- Я только
вылечила ее от простуды.
-- Нет, не он, -- настаивала Хайяма. -- Он слышал твои заклинания.
-- Это была молитва, -- слабо возразила я, осознавая, что молитва в
сущности ничем не отличается от заклинаний Ирамамове к хекурам.
-- Я знаю, что белые не такие, как мы, -- перебила меня Хайяма,
решительно настроенная не допускать моих дальнейших возражений. -- Я говорю
о совершенно иных вещах. Даже если бы ты по рождению была Итикотери, ты все
равно была бы непохожа на Ритими, Тутеми или на меня. -- Хайяма коснулась
моего лица, проведя длинными костлявыми пальцами по лбу и щекам. -- Моя
сестра Анхелика никогда не стала бы просить тебя пойти с нею в лес. Милагрос
никогда не привел бы тебя к нам, будь ты похожа на тех белых, которых он
знает. -- Она задумчиво посмотрела на меня и, словно запоздалая мысль только
что пришла ей в голову, добавила: -- Интересно, был бы любой другой белый
так же счастлив с нами, как ты? -- Наверняка да, -- тихо сказала я. -- Не
так уж много на свете белых, у которых есть шанс сюда попасть.
Хайяма пожала плечами. -- Ты помнишь историю об Имаваами,
женщине-шапори? -- спросила она.
-- Это же миф! -- и опасаясь, что старуха попытается провести какую-то
параллель между Имаваами и мной, я поспешно добавила: -- Это ведь как
история о птичке, которая похитила огонь из пасти аллигатора.
-- Может быть, -- мечтательно заметила Хайяма. -- Я в последнее время
много думала над тем, что рассказывали мне отец, дед и прадед о белых людях,
которых они видели путешествующими по большим рекам. Должно быть, белые
путешествовали по лесам задолго до времен моего прадеда.
Возможно, Имаваами была одной из них. -- Хайяма склонила ко мне
серьезное лицо и продолжала шепотом: -- Должно быть, какой-нибудь шапори
похитил ее, полагая, что белая женщина -- это прекрасный дух. Но она
оказалась могущественнее самого шапори. Она похитила его хекуры и сама стала
колдуньей. -- И Хайяма посмотрела на меня с вызовом, словно ожидая
возражений.
Рассуждения старухи меня не удивили. Для Итикотери было обычным делом
подстраивать свою мифологию к современности либо вводить в нее факты
реальной жизни. -- А индейские женщины становятся когда-нибудь шапори? --
спросила я.
-- Да, -- не задумываясь ответила Хайяма. -- Странные существа эти
женщины-шапори. Подобно мужчинам, они охотятся с луком и стрелами. Свои тела
они украшают точками и пятнами, как у ягуара. Они вдыхают эпену и песнями
заманивают хекур к себе в грудь. Женщины-шапори имеют мужей, которые им
служат. Но стоит им родить ребенка, как они снова становятся обыкновенными
женщинами.
-- Анхелика была такой шапори, правда? -- Я не сразу поняла, что
произнесла эту мысль вслух. Она просто явилась мне с очевидностью
откровения. Я припомнила, как Анхелика вызволила меня из кошмарного сна в
миссии, как меня успокоила ее невразумительная песня.
Она походила не на мелодичные песни женщин Итикотери, а на монотонные
заклинания шаманов. Как и они, Анхелика, казалось, имела два голоса: один --
исходящий откуда-то из самых глубин ее существа, и другой -- из гортани. Я
вспомнила и те дни, когда шла через лес вместе с Милагросом и Анхеликой, и
то, как очаровали меня слова Анхелики о таящихся в сумраке лесных духах, и о
том, что с ними всегда надо лишь плясать, не позволяя им пасть на себя
тяжким бременем. Передо мной встал живой образ Анхелики, как она плясала в
то утро, -- с поднятыми над головой руками, семеня мелкими подпрыгивающими
шажками, как пляшут мужчины Итикотери, одурманенные эпеной. До сих пор мне
не казалось странным, что Анхелика, в отличие от прочих индейских женщин в
миссии, сочла для меня вполне естественным делом приехать в джунгли на
охоту.
Из раздумий меня вывели слова Хайямы: -- Моя сестра говорила тебе, что