Без всякой связи с происходящим ему в голову пришла мысль о матери.
Он быстро обернулся на север, куда собирался идти. Крики чайки были настойчивы, подобно внезапному чувству голода, когда кажется, что умираешь, если не проглотишь хоть кусочек.
Он увидел флажки на возвышении — там мог бы быть гигантский павильон. «Там должна находиться Альгамбра», подумал Джек. И тут на него спикировала чайка. Он увернулся, но она сразу же возобновила попытку, раскрыв клюв и обнаружив грязно-розовое небо, что напомнило мальчику вчерашний эпизод. Затем чайка отлетела на некоторое расстояние и приземлилась. На Джека пахнуло запахом рыбы.
Чайка вновь собиралась в атаку.
— Пошла вон! — громко крикнул Джек. Его сердце гулко стучало, губы дрожали, во рту пересохло, но он не хотел удирать от чайки, пусть даже такой большой. — Пошла вон!
Чайка опять щелкнула клювом… и еще раз, как будто хотела сказать что-то.Пока мальчик здесь гуля-а-а-ет.Его мама умирает…
Чайка кружила над Джеком, щелкая клювом, буравя мальчика черными глазами. Плохо осознавая, что он делает, Джек откупорил зеленую бутылку и сделал глоток.
Снова ужасный вкус напитка заставил его зажмуриться, а когда Джек смог открыть глаза, то обнаружил, что стоит, как болван, возле таблички, на которой были изображены двое бегущих детей: мальчик и девочка. Надпись гласила: «ОСТОРОЖНО, ДЕТИ!» Чайка кружила вокруг, не пытаясь больше нападать на него.
Он не мог понять, где он. В животе внезапно заныло. Ноги подкосились, и он сел возле таблички.
Внезапно мальчик глубоко зевнул, раз, потом другой, и спазм в животе начал ослабевать.
«Это все чертовы ягоды, — подумал он. — Зачем я пожадничал?»
Джек понял, что вернулся в обычный мир. В Территориях он успел сделать не более шестидесяти шагов, но…
Позади светились неоновым светом большие красные буквы: АРКАДИЯ. Хотя у него было отличное зрение, надпись сейчас была так далеко от него, что он едва сумел ее прочесть. Справа виднелась гостиница, внизу шумел океан. В Территориях он прошел полторы сотни футов. Здесь он очутился в полумиле от дома.
— Боже правый! — простонал Джек и закрыл лицо руками.
— Джек! Джек, мальчик! Странник Джек!
Голос Смотрителя раздался из старой мусороуборочной машины; Джек увидел это чудо техники, за рулем которого сидел его друг.
Мотор взревел и захлебнулся. Джек быстро взобрался в кабину.
— Все в порядке, Джек?
Мальчик протянул старику бутылку.
— Когда лекарства бывают вкусными, Странник Джек?
— Наверное, никогда, — ответил мальчик.
К нему медленно возвращались силы.
— Теперь ты веришь, Джек?
Мальчик кивнул.
— Не так. Скажи это вслух.
— Территории, — выговорил с трудом Джек. — Они там. Они существуют. Я видел птицу… — он замолчал и вздрогнул.
— Какую птицу? — резко спросил Смотритель.
— Чайку. Огромную чертову чайку. Ты не поверишь. — Он подумал и уточнил. — Нет, я думаю, ты поверишь. Другие — нет, но ты поверишь.
— Она что-нибудь говорила? Многие птицы там говорят. В основном всякую чепуху, но иногда в их словах есть смысл.
Джек кивнул. Он слушал Смотрителя, и ему вновь становилось легче.
— Я считаю, что она говорила. Но это было, как… — он задумался. — Так говорил один мальчик в школе Ричарда в Лос-Анджелесе. Брендон Левис. У него был дефект речи, и его слова было очень трудно понять. Птица говорила так же. Но я понял, что она хотела сказать. Она хотела сказать, что моя мама умирает.
Смотритель одной рукой обнял Джека за плечи, и они некоторое время сидели молча. Мимо них с пакетом продуктов прошел противный клерк из гостиницы. Друзья проводилиего взглядом до поворота, где он опустил в почтовый ящик письма и направился обратно. Его лысая макушка отражала солнечный свет.
Послышался звук открываемой двери, и Джека охватило ужасное чувство пустоты. Пустынные широкие улицы. Длинный пляж, песчаные дюны. Заброшенный парк, неработающие аттракционы. Его мать нашла место, удивительно напоминающее конец света.
Смотритель запрокинул голову и запел мелодичным голосом:И в жизни, и в природе —Кругом одна игра…Из этого, из городаМне уезжать пора…
— Ты чувствуешь, что тебе тоже пора в дорогу, Странник Джек?
— Наверное, — ответил мальчик. — Если это поможет ей. Смогу я помочь ей, как ты думаешь, Лестер?
— Сможешь, — веско сказал Смотритель.
— Но…
— Я не могу обещать, что все пойдет, как по маслу, сынок. Я не могу напророчить тебе успех. Но я знаю, что ты можешь.
— А ты заметил, что Территории гораздо меньше нашего мира?
— Да.
Вдруг в голову мальчика закралась шальная мысль, и он срочно захотел выяснить, верна ли она.
— Я исчезал, Лестер? Ты видел, как я исчезал?
— Ты уходил, — сказал старик, и вдруг резко хлопнул в ладоши. —Вот так!
Джек непроизвольно улыбнулся. Он прекрасно себя чувствовал.
Через несколько секунд Смотритель сообщил:
— Есть серьезная причина, по которой ты должен отправиться в Территории. Там ты станешь могущественным.
— И смогу помочь маме?
— Ей… и еще одной.
— Королеве?
Старик кивнул.
— Но что я должен делать? Где? И как…
— Стоп, хватит! — Смотритель улыбнулся и взял его за руку. — Всему свое время. И потом, я не могу сказать тебе то, чего и сам не знаю… или то, что мне запрещено говорить.
— Запрещено? Кем?
— Ты опять?! Послушай, Странник Джек, ты должен отправиться в путь до того, как человек по имени Блоут…
— Слоут.
— Да, он. До того, как он появится здесь.
— Он сведет с ума мою мать, — сказал Джек, удивляясь сказанному, потому что это было правдой. — Ты его не знаешь! Он…
— Я знаю его, — медленно ответил старик. — Я давно знаю его, сынок, и он меня знает. Он знает, что я о нем думаю. Твоя мама сумеет позаботиться о себе сама. А ты должен идти.
— Куда?
— На запад. От этого океана к другому.
— Что? — изумленно воскликнул Джек, представив себе это чудовищное расстояние. Потом он подумал, что плохо плавает, а в том мире, наверное, мог бы и летать, как один мужчина в телепередаче, которую Джек смотрел три дня назад.
— Я могу летать? — спросил он.
— Нет! — Смотритель почти закричал и строго посмотрел на Джека. —Не смейдумать о небе! Если ты попытаешься лететь…
Он резко умолк. Джеку вдруг почудилась странная картина: он летит, синие джинсы на фоне синего неба, — и вдруг начинает падать, а парашюта нет…
— Ты долженидти пешком, — продолжал старик. — Будь осторожен со всеми, кто встретится тебе на пути. Бывают необычные люди… Бойся, если они прикоснутся к тебе, и не давай обмануть себя. Среди них попадаются Чужаки, Странник Джек, такие люди стоят одной ногой здесь, другой там, подобно двуликому Янусу. Я боюсь, что они узнают о твоем прибытии до того, как это произойдет. И они будут начеку.
— Двойники? — спросил Джек.
— И они, и прочие… Больше я ничего не могу сказать тебе сейчас. Иди, если можешь. Иди к другому океану. Путешествуя по Территориям, нигде не задерживайся. У тебя есть напиток…
— Я ненавижу его!
— Неважно, — нетерпеливо возразил Смотритель. — Ты будешь идти и искать место — другую Альгамбру. Ты должен туда попасть. Это очень опасное место. Но ты дойдешь.
— Как я найду его?
— Оно само позовет тебя. Ты ясно услышишь зов, сынок.
— Но почему? — Джек нервно облизнул губы. — Почему я должен идти туда, если там так плохо?
— Потому что там находится Талисман. Где-то, в другой Альгамбре.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь.
— Поймешь.
Лестер встал, потом тронул Джека за плечо. Мальчик поднялся. Они стояли лицом к лицу: старик-чернокожий и белый мальчик.
— Слушай, — медленно произнес Смотритель. — Ты возьмешь в руки Талисман. Не большой, но и не маленький — он похож на хрустальный шар. Потом ты вернешься в Калифорнию и принесешь его. Вот твоя задача, Джек. Уронишь Талисман — все будет потеряно…
— Не пойму, о чем ты, — повторил Джек. — Ты…
— Нет, — ответил старик. — Мне нужно чинить карусель. Собственно, я должен был закончить это еще сегодня утром. Джек, у нас нет времени. Я должен возвращаться, а ты должен идти. Ничего больше не могу тебе сказать. Надеюсь, мы еще увидимся. Здесь… или там.
— Но я не знаю, что делать!
— Ты знаешь достаточно, чтобы начать, — оборвал мальчика Смотритель. — Ты должен идти к Талисману. Он приведет тебя к себе.
— Я даже не знаю, как выглядит этот Талисман!
Старик усмехнулся и повернул ключ зажигания. Машинка тронулась.
— Поищи в Энциклопедии! — прокричал он и прибавил скорость.
Вот он свернул на перекрестке и помчался в направлении Аркадии — Страны Чудес. Джек проводил его взглядом. Никогда еще он не чувствовал себя таким одиноким.
5. ДЖЕК И ЛИЛИ
Когда Смотритель скрылся из виду, Джек побрел к гостинице. Талисман. В другой Альгамбре. На берегу другого океана. Он был в отчаянии. Пока старик говорил, мальчик понимал почти все; теперь же на него навалилось множество вопросов, которые некому было задать. Территории — это реальность, и он вновь хотел туда. Даже не понимая всего до конца, он хотел туда. Сейчас главной задачей было постараться уговорить мать.
«Талисман», — сказал он сам себе, входя в сумрачный холл гостиницы.
За конторкой дремал клерк. Он поднял на Джека прозрачные глаза.
Мальчик твердым шагом подошел к лифту.
«Таскаешься с черномазыми? Даешь им дотрагиваться до тебя руками?»
Лифт летел вниз подобно большой тяжелой птице. Двери распахнулись, и Джек вошел внутрь. Он нажал кнопку с цифрой «4». Клерк смотрел ему в спину, продолжая мысленно сигнализировать: «Негроман. Негрофил. Тебе так нравятся ниггеры?» Двери закрылись, и лифт тронулся с места.
В лифте было тяжело дышать. Все мысли Джека сводились к одному — как сказать матери, что он собирается в Калифорнию один.
«Не позволяй дяде Моргану подписывать никаких бумаг за тебя…»
Выходя из лифта, он подумал: вот бы удивился Ричард Слоут, если бы знал, кто его отец на самом деле.
Скачать книгу [0.21 МБ]