— Где мама и Мег?
— Поехали в торговый центр… Что случилось, Кевин?
— Тебе лучше подняться наверх, — пробубнил мальчик.
У двери своей комнаты он повернулся к отцу. Бледный как полотно. «Придется еще приплатить», — думал мистер Дэлевен, поднимаясь на лестнице следом за сыном. Естественно. Разве не этому научил его Поп Меррилл? Долг, который ты берешь, — ерунда.
А вот горбатят тебя проценты.
— Мы можем взять другую машину? — спросил Кевин, указывая на компьютер со светящимся монитором.
— Не знаю. — Мистер Дэлевен подошел к столу. Кевин держался позади, наблюдал. — Наверное, если возникнет такая…
Он не договорил, всматриваясь в экран.
— Я запустил программу текстового редактора. И напечатал: «Быстрая рыжая лиса перескочила через ленивую спящую собаку», — сказал Кевин. — Только принтер выдал мне совсем другое.
Мистер Дэлевен перевел взгляд на распечатку. Его руки и лоб похолодели. Он прочитал:
Пес опять сорвался.
Он не спит.
Он не ленивый.
Он ищет тебя, Кевин.
«Начальный долг — ерунда, — снова подумал мистер Дэлевен. — А вот проценты… тебя ломают проценты».
На листке было еще две фразы:
Пес очень голоден.
И он ОЧЕНЬ зол.
Note1
Грязный негр (фр.).
Note2
Intercourse — совокупление (англ).
Note3
Герои сериалов «Кошмар на улице Вязов» и «Пятница, тринадцатое».
Note4
Блинчик из кукурузной муки с мясом, сыром и перцем.
Note5
Багс Банни — бесстрашный кролик, герой многих мультфильмов.
Note6
Магазин товаров повседневного спроса типа «Тысячи мелочей».
Note7
31октября.
Note8
сыр (англ.).
Скачать книгу [0.09 МБ]