"Заткнись, Малфой", - крикнула Парвати Патил.
"Ой, да ты, никак, втюрилась в Лонгботтома? - парировала Панси Паркинсон,
девчонка из Слитерина с неприятным выражением лица. - Никогда бы не подумала,
что тебе нравятся жирные маленькие плаксы, Парвати".
"Глядите! - крикнул Малфой, наклоняясь вперед и подбирая что-то из травы. -
Дурацкая вещица, которую Лонгботтому бабка прислала".
Напоминар блеснул на солнце, когда он поднял его вверх.
"Дай сюда, Малфой", - спокойно сказал Гарри. Разговоры прекратились, и все
взгляды устремились на них.
Малфой расплылся в гнусной улыбке.
"Пожалуй, оставлю ее где-нибудь, чтоб Лонгботтом нашел - ну, например, - на
дереве?"
"Дай сюда!" - крикнул Гарри, но Малфой вскочил на метлу и взлетел. Он не
врал, он и впрямь летал хорошо. Поднявшись до верхушки дуба, он крикнул: "Иди и
возьми, Поттер!"
Гарри схватился за метлу.
"Нет! - закричала Эрмиона Грангер. - Мадам Хуч сказала не двигаться, ты нас
всех втянешь в историю!"
Гарри и не думал слушать ее. Кровь стучала у него в ушах. Он взобрался на
метлу, оттолкнулся посильней от земли и взмыл вверх. Ветер раздувал его волосы,
его мантия полоскалась сзади - и в приступе отчаянной радости он понял, что
нашел то, что ему доступно без обучения - это было легко и прекрасно. Он чуть
потянул метлу вверх, чтобы подняться повыше и услышал визг девчонок на земле и
восхищенные вопли Рона.
Он резко развернул помело в воздухе, чтобы оказаться лицом к лицу с Малфоем.
Малфой замер.
"Отдай, - прокричал Гарри, - или я сброшу тебя вниз!"
"Да неужели?!" - ответил Малфой, пытаясь ухмыльнуться, но выглядя при этом
встревоженным.
Каким-то образом Гарри знал, что делать. Он нагнулся вперед и крепко
схватился за помело обеими руками, метла рванулась к Малфою, как копье. Малфой
едва успел вовремя убраться с дороги; Гарри выполнил резкий разворот кругом, все
также крепко держа метлу. Ребята внизу зааплодировали.
"Здесь нет Крабба и Гойла, чтобы спасти твою шею, Малфой", - крикнул Гарри.
Та же мысль, похоже, посетила и Малфоя.
"Ну так лови, если сможешь!", - крикнул он, высоко подбрасывая шарик, и
спикировал вниз к земле.
Гарри увидел, как будто в замедленной съемке, как шарик поднимается и
начинает падать. Он наклонился вперед и толкнул метлу вниз - в следующую секунду
он уже набирал скорость в крутом пике, догоняя шарик. Ветер свистел в ушах,
заглушая крики зрителей - он протянул руку - поймал шарик в полуметре от земли,
как раз вовремя, чтобы выровнять метлу, и мягко приземлился на траву, бережно
сжимая в кулаке напоминар. "ГАРРИ ПОТТЕР!"
Его сердце ушло в пятки быстрее, чем только что пикировала его метла. К ним
бежала профессор Макгонагалл. Дрожа, он поднялся на ноги.
"Еще никогда, за все время в Хогвартсе..."
Профессор Макгонагалл почти онемела от шока, и ее очки гневно блестели. "Да
как ты посмел - ты ведь мог сломать себе шею..."
"Он не виноват, профессор..."
"Молчать, мисс Патил".
"Но Малфой..."
"Хватит, мистер Висли. Поттер, следуйте за мной".
Плетясь за профессором Макгонагалл, шагавшей к замку, Гарри видел
торжествующие лица Малфоя, Крабба и Гойла. Ему было совершенно ясно, что его
исключат. Он хотел сказать что-то в свою защиту, но голос не слушался. Профессор
Макгонагалл шагала, даже не глядя на него; чтобы поспевать за ней ему
приходилось бежать трусцой. Да, он не протянул и двух недель. А сейчас ему
придется в десять минут запаковать свой чемодан. Что скажут Десли, когда он
появится у них на пороге?
Они взошли на крыльцо, поднялись по мраморной лестнице, а профессор
Макгонагалл так и не сказала ему ни слова. Она распахивала двери и шагала по
коридорам; несчастный Гарри тащился за ней. Наверное, она вела его к Дамблдору.
Он подумал о Хагриде, которого исключили, но позволили остаться лесничим.
Возможно, он мог бы стать помощником Хагрида. Сердце его сжалось, когда он
представил себе, как Рон и остальные становятся волшебниками, а он ковыляет по
округе, таская мешок Хагрида.
Профессор Макгонагалл остановилась у одной из классных комнат. Она открыла
дверь и просунула внутрь голову.
"Простите, профессор Флитвик, можно забрать у вас Вуда на секундочку?"
“Кто такой Вуд?” - подумал Гарри.
Вуд оказался крепко сложенным пятикурсником, который вышел из класса с
озадаченным видом.
"Вы двое, за мной", - скомандовала профессор Макгонагалл, и они зашагали
дальше по коридору. Вуд с интересом поглядывал на Гарри.
"Сюда".
Профессор Макгонагалл указала на классную комнату, в которой не было никого
за исключением Пивза, который деловито выписывал на доске непечатные выражения.
"Вон отсюда, Пивз!" - рявкнула она. Пивз швырнул мелок в корзину, которая
громко звякнула и, ругаясь, вылетел прочь. Профессор Макгонагалл захлопнула за
ним дверь и повернулась к двум ученикам.
"Поттер, это Оливер Вуд. Вуд - я нашла тебе ловца".
Озадаченное выражение на лице Вуда сменилось довольным.
"Вы серьезно, профессор?"
"Абсолютно, - твердо ответила профессор Макгонагалл. - Этот мальчик просто
рожден для неба. Никогда ничего подобного не видела. Ты в первый раз летал на
метле, Поттер?"
Гарри молча кивнул. Он не понимал, что происходит, но, похоже, его не
собирались исключать, и он снова начал слегка ощущать свои ноги.
"Он поймал вот такой шарик, спикировав с пятидесяти футов, - сообщила
профессор Макгонагалл Вуду. - И даже не поцарапался. Сам Чарли Висли не смог бы
так".
Вуд выглядел так, будто все его мечты наконец-то сбылись.
"Когда-нибудь видел, как играют в квиддитч, Поттер?" - взволнованно спросил
он.
"Вуд - капитан команды Гриффиндора", - пояснила профессор Макгонагалл.
"Да, он сложен как раз для Ловца, - сказал Вуд, обходя вокруг Гарри и
разглядывая его. - Легкий... быстрый... надо будет достать ему приличную метлу,
профессор - Нимбус-2000 или Чистюлю-7, пожалуй".
"Я поговорю с профессором Дамблдором и посмотрю, можем ли мы обойти правило
для первокурсников. Нам нужна команда лучше, чем та, которую Слитерин разделал в