прижал ботинком крестец.
- Сбежать удумала, змейство? Свистнула нагайка. Цири снова вскрикнула.
Скомлик опять пнул ее и проехался нагайкой.
- Не бей меня! - крикнула она.
- Ага, заговорила, зараза! Расшнуровала хайло-то. Вот я те щас!
- Опомнись, Скомлик! - крикнул кто-то из ловчих. - Жизню хошь и из ей
выколотить аль как? Она стоит сильно, штоб ее доконать-та!
- Ясны громы, - сказал Ремиз, слезая с коня. - Неужто та, котору
Нильфгаард ишшет уже неделю как?
- Она.
- Ха! Все гарнизоны ее ишшут. Кака-то важна для Нильфгаарда персона!
Вроде какой-то сильный маг наворожил, што она должна быть гдей-то тут. В
тутошних местах! Болтали в Сарде. Где отыскали-та?
- На Сковородке.
- Не могет того быть!
- Могет, могет, - зло сказал Скомлик, скривившись. - Взяли мы ее,
награда наша! Чо стоите навроде кольев? А ну спутать пташку и на седло!
Топаем отседова, парни. Живо!
- Благородный Сверс-та, - начал один из ловчих, - вроде бы ишшо
дышет...
- Долго не подышет. Пес с им. Едем прямо в Амарильо, парни. К префекту.
Предоставим ему девку-та и отхватим награду.
- В Амарильо? - Ремиз почесал затылок, глянул на поле недавней брани. -
Там-то уж нам палач точно! Чево скажешь префекту-та? Лыцари побиты, а вы,
стал быть, целы? Как все дело на явь выйдет, префект велит вас повесить, а
нас этапным ходом отошлет в Сарду... Атады Варнхагены шкуру с нас живьем
сдерут. Вам-та, может, и в Амарильо дорога, а по мне так лучшей в леса
податься...
- Ты ж - мой свояк. Ремиз, - сказал Скомлик. - И хоша ты есть песий
хвост, потому как сестру мою поколачивал, все ж как-никак родня. Потому
шкуру твою сберегу. Едем в Амарильо, говорю. Префект знат, что промеж
Сверсами и Варнхагенами вражда. Встренулись, побили один другого,
обнаковенная меж ими штука. Чево мы-та могли? А девку, гляньте на мои слова,
мы нашли позжее. Мы ловчие. Отноне ты тож ловчий, Ремиз. Префект того не
знат, всколькиром мы со Сверсом поехали. Не сочтет...
- Ты ничего не запамятовал, Скомлик? - протяжно спросил Ремиз, глядя на
второго слугу из Сарды.
Скомлик медленно обернулся, потом мгновенно выхватил нож и с размахом
вбил его слуге в горло. Слуга взвизгнул и повалился на землю.
- Я ничего не забываю, - холодно сказал ловчий. - Ну таперича мы уж
тута токмо одни свои. Свидетелев нету, да и голов для дележки награды не
больно много. По коням, парни, в Амарильо! Впереду еще добрый шмат пути,
тянуть нечего!
Выехав из темной и влажной буковины, они обнаружили у подножия горы
деревушку - несколько крыш внутри кольца из низкого частокола,
огораживающего излучину небольшой речки.
Ветер принес запах дыма. Цири пошевелила занемевшими пальцами рук,
притянутых ремнями к луке седла. Вся она вконец одеревенела, ягодицы болели
немилосердно, докучал полный пузырь. Она не слезала с седла с восхода
солнца. Ночью не передохнула, потому что ее руки привязали к рукам лежавших
по обе стороны ловчих. На каждое ее движение ловчие отвечали руганью и
обещаниями поколотить.
- Деревня, - сказал один.
- Ага, - ответил Скомлик.
Они спустились с горы, копыта лошадей захрустели по высоким, спаленным
солнцем травам. Вскоре вышли на покрытую выбоинами дорогу, ведущую прямо к
деревне, к деревянному мостику и воротам в частоколе.
Скомлик остановил коня, приподнялся на стременах.
- Што за деревня? Никогда тута не бывал. Ремиз, знашь это место?
- Ране, - сказал Ремиз, - деревню звали Бела Речка. Но как начались
беспорядки, несколько тутошних пристали к бунтовшшикам, то Варихагены из
Сарды пустили тута красного петуха, людишек перебили альбо погнали в неволю.
Таперича одни нильфгаардские поселенцы здеся обретаются, новопоселенцы, стал
быть. А деревушку в Глысвен перекрестили. Поселенцы тутошние недобрые,
упрямые люди. Говорю - не надыть тута останавливаться. Едем дале.
- Коням передых нужон, - запротестовал один из ловчих. - И еда. Да и у
меня кишка кишке кукиш кажет. Што нам новопоселенцы, говно, замухрышки.
Махнем им перед носом приказом префекта, префект-та тожить нильфгаардец, как
и они. Увидите, в пояс нам поклонятся.
- Ну уж, - буркнул Скомлик, - видал кто нильфгаардца-та, который в пояс
кланяется? Ремиз, а корчма какая-никакая есть в энтом Глысвене?
- Есть. Корчму Варнхагены не спалили.
Скомлик обернулся в седле, глянул на Цири.
- Развязать ее надыть. Нельзя, штобы кто узнал. Дайте ей попону. И
чего-нито на башку... Эй... Ты куда, девка?
- В кусты надо.
- Я те дам кусты, потаскуха! Садись у дороги! И помни: в деревне ни
слова. Думашь, хитра больно? Пикнешь токо, так горло перережу. Ежели я за
тебя флоренов не получу, никто не получит.
Подъехали шагом, конские копыта застучали по мостику. Из-за частокола
тут же выглянули поселенцы, вооруженные копьями.
- Сторожат у ворот-та, - буркнул Ремиз. - Антересно, чего ради?
- Ага, - буркнул Скомлик, приподнимаясь на стременах. - Ворота
стерегут, а от мельницы частокол развален, возом можно проехать...
Подъехали ближе, остановили лошадей.
- Мир вам, хозяева! - крикнул весело, хоть и не совсем натурально
Скомлик. - В добрый час!
- Кто такие? - кратко спросил самый высокий из поселенцев.
- Мы, кум, армия, - соврал Скомлик, откинувшись в седле. - На службе
его восходительства господина префекта в Амарильо.
Посланец провел рукой по древку копья, глянул на Скомлика исподлобья.
Он явно не мог припомнить, на каких крестинах ловчий стал его кумом.
- Нас сюды прислал господин префект, - продолжал врать Скомлик, - штоб
узнать, как идут делишки у его земков, добрых людей из Глысвена. Его
восходительство шлет, стал быть, пожелания и спрашивает, не надыть людям из
Глысвена какой помочи?
- Справляемся понемногу, - сказал поселенец. Цири отметила, что он
говорит на всеобщем с таким же акцентом, как и Крылатый, хоть стилем речи
старается подражать жаргону Скомлика. - Привычные мы сами себе управляться.
Скачать книгу [0.25 МБ]