Негоро. Но нет, очевидно, он говорил то что думал. Такому отъявленному
негодяю, для которог пожива важнее всего, можно поверить, если речь идет о
выгодной для него сделке. А эта сделка действительно сулила ему немалую
прибыль.
-- Когда же вы думаете совершить эту сделку? -- спросила миссис Уэлдон.
-- Как можно скорее.
-- Где?
-- Здесь. Мистер Уэлдон не побоится приехать в Казонде, чтобы выручить
из беды жену и сына?
-- Разумеется. Но кто его известит об этом?
-- Я сам. Я отправлюсь в Сан-Франциско, чтобы повидаться с вашим мужем.
Денег на дорогу у меня хват.
-- Тех денег, что вы украли на "Пилигриме"?
-- Тех самых... и еще других, -- нагло ответил Негоро. -- Имейте в
виду, что я хочу не только быстро, но и дорого продать вас. Я полагаю, что
ваш муж не пожалеет ста тысяч долларов?..
-- Не пожалеет, если они у него есть, -- холодно ответила миссис
Уэлдон. -- Вы скажете мужу, что меня держат в плену в Центральной Африке?
-- Конечно.
-- Но он не поверит вам, если вы не представите доказательства. По
одному вашему слову он не бросится очертя голову в Казонде.
-- Он приедет сюда, если я доставлю ему написанное вами письмо, где вы
изложите положение дел и отрекомендуете меня своим верным слугой, счастливо
спасшимся от дикарей.
-- Никогда я не напишу такого письма! -- решительно сказала миссис
Уэлдон.
-- Вы отказываетесь? -- угрожающе спросил Негоро.
-- Наотрез!
Миссис Уэлдон представила себе, с какими опасностями сопряжена поездка
в Центральную Африку, подумала о том, что нельзя доверять обещаниям
португальца, который, получив выкуп, легко мог задержать мистера Уэлдона в
Казонде, и все эти соображения побудили ее без раздумья отклонить
предложение Негоро. Но бедняжка забыла, что она не одна, что с ней ее
ребенок...
-- И все-таки вы напишете это письмо! -- заявил Негоро.
-- Нет! -- твердо ответила миссис Уэлдон.
-- Берегитесь! -- вскричал португалец. -- Вы здесь не одна! Ваш сын в
моей власти, как и вы сами! Я сумею заставить вас...
Миссис Уэлдон хотела было сказать, что никакие угрозы не сломят ее
решимости, но сердце ее бешено колотилось, она не могла выговорить ни слова.
-- Миссис Уэлдон, -- закончил Негоро, -- обдумайте хорошенько мое
предложение. Через неделю я получу от вас письмо к Джемсу Уэлдону, а не то
вы горько раскаетесь в своем упорстве!
С этими словами португалец быстро вышел из дому, не дав воли своему
гневу. Но видно было, что он ни перед чем не остановится, чтобы заставить
миссис Уэлдон повиноваться.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ. Известия о докторе Ливингстоне
Когда миссис Уэлдон осталась одна, первая ее мысль была о том, что
Негоро придет за ответом не раньше чем через неделю. За этот срок надо
что-то предпринять. Нельзя полагаться на совесть Негоро. Речь шла о его
выгоде.
Та "коммерческая ценность", какую представляла миссис Уэлдон для своего
тюремщика, очевидно, должна была уберечь ее от всяких новых опасностей, по
крайней мере на протяжении ближайших дней. А за это время, быть может, ей
удастся придумать такой план, при котором возвращение ее в Сан-Франциско не
требовало бы приезда мистера Уэлдона в Казонде.
Она не сомневалась, что, получив ее письмо, Джемс Уэлдон тотчас же
помчится в Африку, проникнет в самые страшные ее края, невзирая на опасность
этого путешествия. Но кто поручится, что ему разрешат беспрепятственно
выехать из Казонде с женой, ребенком и кузеном Бенедиктом, когда сто тысяч
долларов уже будут в руках у Негоро? Достаточно ведь простого каприза
королевы Муаны, чтобы всех их здесь задержали! Не лучше ли было бы, если бы
передача пленников и уплата выкупа произошли где-нибудь на океанском
побережье? Это избавило бы мистера Уэлдона от необходимости предпринимать
опасную поездку во внутренние области Африки и дало бы им возможность
действительно вырваться из рук этих негодяев, после того как ее муж внесет
выкуп.
Об этом-то и раздумывала миссис Уэлдон. Вот почему она отказалась
принять предложение Негоро. Она понимала, что Негоро дал ей неделю на
размышление только потому, что ему самому нужно было время, чтобы
подготовиться к поездке.
-- Неужели он действительно намерен разлучить меня с сыном? --
прошептала миссис Уэлдон.
В этот миг Джек вбежал в хижину. Мать схватила его на руки и прижала к
груди так крепко, словно Негоро уже стоял рядом, готовясь отнять у нее
ребенка.
-- Мама, ты чем-то огорчена? -- спросил мальчик.
-- Нет, сынок, нет! -- ответила миссис Уэлдон. -- думала о папе. Тебе
хочется повидать его?
-- Да, мама, очень хочется! Он приедет сюда?
-- Нет... нет! Он не должен приезжать!
-- Значит, мы поедем к нему?
-- Да, Джек!
-- И Дик тоже? И Геркулес? И старый Том?
-- Да... да... -- ответила миссис Уэлдон и опустила голову, чтобы
скрыть слезы.
-- Папа письмо прислал? -- спросил Джек.
-- Нет, дорогой.
-- Значит, ты сама напишешь ему?
-- Да... может быть, -- ответила мать.
Джек, сам того не зная, коснулся больного места. Чтобы прекратить эти
расспросы, миссис Уэлдон осыпала ребенка поцелуями.
К различным причинам, по которым миссис Уэлдон отказывалась дать Негоро
письмо, прибавилось еще одно немаловажное соображение. Совершенно неожиданно
у нее возникла надежда вернуть себе свободу без вмешательства мужа и вопреки
воле Негоро. Это был лишь проблеск надежды, слабый луч, но все же он
Скачать книгу [0.27 МБ]