Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!



Добавить в избранное

- Как я вам уже говорил, - начал географ, - тридцать седьмая параллель,
пройдя через Южную Америку, пересекает острова Тристан-да-Кунья. Я
утверждаю, что в документе нет ни одного слова об этих островах.
Все еще раз тщательно рассмотрели документы и признали, что Паганель
прав. Предположение об островах Тристан-да-Кунья было единогласно
отвергнуто.
- Будем продолжать, - снова заговорил географ. - Выйдя из
Атлантического океана, мы пройдем двумя градусами ниже мыса Доброй Надежды
и попадем в Индийский океан. Только одна группа островов встречается нам
по пути - группа островов Амстердамских. Обсудим вопрос и о них, как
сделали мы это в связи с островами Тристан-да-Кунья.
После внимательной проверки Амстердамские острова были также отклонены:
ни одного слова, полностью или в обрывке, не было сказано ни во
французском, ни в немецком, ни в английском документах об этой группе
островов Индийского океана.
- Теперь мы достигли Австралии, - продолжал Паганель. - Тридцать
седьмая параллель вступает на материк у мыса Бернуилли и покидает его в
заливе Туфолда. Вы согласитесь со мной, даже не проверяя текста документа,
что английское слово stra и французское austral могут обозначать
"Австралию"? Это настолько очевидно, что тут не о чем спорить.
Все согласились с заключением Паганеля. Его предположение казалось
всесторонне обоснованным.
- Продолжайте, - сказал майор.
- Охотно, - откликнулся географ, - ведь такое путешествие нетрудно.
Покинув залив Туфолда, мы пересекаем пролив, омывающий восточные берега
Австралии, и встречаем на пути Новую Зеландию. Тут я напомню вам, что
обрывок слова contin во французском документе неопровержимо обозначает
continent - "континент". Стало быть, капитан Грант не мог найти убежища в
Новой Зеландии, которая, как известно, не что иное, как остров. А
поскольку это так, то изучайте, сравнивайте, переставляйте слова на все
лады, и вы убедитесь, что они не имеют ни малейшего отношения к этой
стране.
- Ни в коем случае, - согласился Джон Манглс после тщательного сличения
документов и карты.
- Нет, - подтвердили остальные слушатели Паганеля и даже майор. - О
Новой Зеландии не может быть и речи.
- Видите, - продолжал географ, - что на всем огромном пространстве,
отделяющем этот большой остров от берегов Америки, тридцать седьмая
параллель пересекает лишь один бесплодный и пустынный остров.
- Как он называется? - спросил майор.
- Взгляните на карту. Это остров Мария-Тереза, но нет никаких следов
этого названия ни в одном из трех документов.
- Никаких, - подтвердил Гленарван.
- Итак, предоставляю вам, друзья мои, - закончил географ, - решить,
справедливо ли предположение, что в документе речь идет об Австралии?
- Несомненно, - единодушно ответили пассажиры и капитан "Дункана".
- Джон, - сказал тогда Гленарван, - достаточно ли у нас съестных
запасов и топлива?
- Да, сэр, я сделал обильные запасы в Талькауано. Впрочем, если
понадобится, мы легко сможем их пополнить в Капштадте.
- В таком случае дайте приказ отплыть.
- Еще одно замечание... - перебил своего Друга майор.
- Говорите, Мак-Наббс!
- Как бы мы ни были уверены, что успех ждет нас именно в Австралии, не
следует ли все же, осторожности ради, на день-два сделать остановку на
островах Тристан-да-Кунья и Амстердам. Они расположены на нашем пути и
нисколько не удлинят его. Мы узнаем, не осталось ли там следов крушения
"Британии".
- Как вы недоверчивы, майор! - воскликнул Паганель.
- Я забочусь, главным образом, о том, чтобы нам не пришлось
возвращаться вторично по нашим собственным следам, если Австралия не
оправдает наших надежд.
- Эта предосторожность не кажется мне излишней, - заметил Гленарван.
- И менее всего я склонен уговаривать вас отказаться от нее, - добавил
Паганель, - напротив.
- Итак, Джон, отдайте приказ плыть к островам Тристан-да-Кунья, -
распорядился Гленарван.
- Слушаюсь, сэр, - ответил капитан и поднялся на свой мостик. Роберт и
Мери Грант горячо поблагодарили Гленарвана.
Вскоре "Дункан" удалился от американского берега, держа курс на восток,
разрезая своим форштевнем волны Атлантического океана.



2. ОСТРОВА ТРИСТАН-ДА-КУНЬЯ



Если бы яхта шла по экватору, то сто девяносто шесть градусов,
отделяющих Австралию от Америки (или, точнее, мыс Бернуилли от мыса
Корриентес), составили бы переход протяжением в одиннадцать тысяч семьсот
шестьдесят географических миль. Но при следовании вдоль тридцать седьмой
параллели эти сто девяносто шесть градусов составляли всего лишь девять
тысяч четыреста восемьдесят миль пути. От американского берега до
Тристан-да-Кунья две тысячи сто миль - расстояние, которое Джон Манглс
рассчитывал пройти в десять дней, если восточные ветры не замедлят хода
яхты. Молодому капитану посчастливилось: к вечеру бриз заметно спал, потом
вообще изменил направление. Море успокоилось, и "Дункан" снова смог
показать свои высокие мореходные качества.
Пассажиры в тот же день вернулись к своему обычному
времяпрепровождению. Казалось, что они и не покидали судна на целый месяц.
Вместо волн Тихого океана перед их глазами плескались теперь волны
Атлантического океана, а за исключением некоторой разницы в оттенках все
волны похожи друг на друга. Стихии, подвергшие наших путешественников
стольким грозным испытаниям, казалось, соединили теперь свои усилия, чтобы
им благоприятствовать.
Океан был спокоен. Дул попутный ветер, и паруса "Дункана", вздувшись
под западным бризом, помогали неутомимому пару, заключенному в котлах.
Таким образом, этот переход закончился быстро, без злоключений и
приключений. Все с доверием ждали австралийского берега. Надежду сменила

Скачать книгу [0.45 МБ]