своим горем! Говорят, однако, что вдвоем и бедность не так страшна!
- Да, сударыня, говорят.
- Мистер Фогг, - сказала молодая женщина, поднимаясь и протягивая ему
руку, - хотите приобрести сразу и родственницу и друга? Хотите, чтобы я
стала вашей женой?
При этих словах мистер Фогг в свою очередь встал с места. Какой-то
непривычный свет блеснул в его глазах, губы его как будто слегка дрогнули.
Миссис Ауда пристально смотрела на него. Искренность, прямота, твердость и
нежность благородной женщины, которая решается на все, чтобы спасти того,
кому она всем обязана, сначала удивили, затем глубоко тронули его. На
мгновение он закрыл глаза, словно избегая ее взгляда и боясь, что он
проникнет дальше, чем следует... Потом он вновь открыл их.
- Я люблю вас! - просто сказал он. - Клянусь вам всем святым на свете:
я люблю вас и я весь ваш.
- Ах! - воскликнула миссис Ауда, прижимая руку к сердцу.
Мистер Фогг позвонил Паспарту. Тот тотчас явился. Филеас Фогг продолжал
держать в своей руке руку миссис Ауды. Паспарту понял все, и его широкое
лицо засияло, как тропическое солнце в зените.
Мистер Фогг спросил его, не поздно ли еще уведомить преподобного
Сэмюэля Уильсона из прихода Мэри-ле-Бон.
Паспарту улыбнулся счастливой улыбкой.
- Никогда не поздно, - сказал он.
Было пять минут девятого.
- Значит, завтра, в понедельник! - прибавил Паспарту.
- Завтра в понедельник? - спросил мистер Фогг, глядя на молодую
женщину.
- Завтра, в понедельник! - ответила миссис Ауда.
Паспарту выбежал из комнаты.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ,
в которой Филеас Фогг вновь становится ценностью на бирже
Теперь настало время сказать, какой переворот произошел в общественном
мнении Соединенного королевства, когда разнеслась весть об аресте
настоящего вора, некоего Джемса Стрэнда, который был задержан в Эдинбурге
17 декабря.
За три дня до этого Филеас Фогг считался преступником, которого
настойчиво преследует полиция, теперь же это был честнейший джентльмен,
совершающий с математической точностью свое эксцентрическое путешествие
вокруг света.
Какой шум и гам поднялся в газетах! Все пари, которые держались за или
против мистера Фогга и были уже забыты, вновь воскресли, как по
волшебству. Все прежние сделки снова стали действительными. Новые
заключались с удвоенной энергией. Имя Филеаса Фогга опять стало
котироваться на бирже.
Пять коллег нашего джентльмена по Реформ-клубу провели эти последние
три дня в некотором беспокойстве. Этот Филеас Фогг, о котором они и думать
позабыли, вновь появился на свет! Где он теперь?! 17 декабря - в день,
когда был арестован Джемс Стрэнд, - минуло семьдесят шесть дней со времени
отъезда Филеаса Фогга из Лондона, а от него не было никаких известий!
Потерпел ли он неудачу? Отказался ли от борьбы, или все еще движется по
избранному им маршруту? Появится ли он в субботу, 21 декабря, ровно в
восемь часов сорок пять минут вечера, как воплощение точности, на пороге
салона Реформ-клуба?
Невозможно описать то волнение, в котором находилось эти три дня
английское общество. В Америку, в Азию полетели депеши с запросами о
Филеасе Фогге! Утром и вечером ходили смотреть дом на Сэвиль-роу...
Ничего. Сама полиция не знала, что случилось с сыщиком Фиксом, который так
неудачно бросился по ложному следу. Все это не мешало людям вновь
заключать все более и более крупные пари, спорить на все более крупные
суммы. Филеас Фогг, как скаковая лошадь, делал последний поворот. Против
него ставили уже не по сто, а по двадцати, по десяти, по пяти против
одного, а старый паралитик лорд Олбермейль держал за него пари на равных
условиях.
Итак, в субботу вечером на Пэл-Мэл и на прилегающих улицах толпилось
много народу. Целая толпа маклеров все время стояла около здания
Реформ-клуба. Движение было затруднено. Всюду спорили, кричали, объявляли
курс "Филеаса Фогга", точно так же как объявляют курс английских ценностей
на бирже. Полисмены с трудом сдерживали толпу, и, по мере того как
обусловленный час возвращения Филеаса Фогга приближался, общее волнение
принимало необычайные размеры.
В этот вечер все пятеро партнеров нашего джентльмена собрались задолго
до девяти часов вечера в большом салоне Реформ-клуба. Оба банкира - Джон
Сэлливан и Сэмюэль Фаллентин, инженер Эндрю Стюарт, Готье Ральф, один из
администраторов Английского банка, и пивовар Томас Флэнаган - все ждали с
явным беспокойством.
В то мгновение, когда стенные часы показывали двадцать пять минут
девятого, Эндрю Стюарт поднялся и сказал:
- Господа, через двадцать минут истечет срок, назначенный нами и
мистером Фоггом.
- В котором часу пришел последний поезд из Ливерпуля? - спросил Томас
Флэнаган.
- В семь часов двадцать три минуты, - отвечал Готье Ральф, - а
следующий приходит только в десять минут первого ночи.
- Итак, господа, - продолжал Эндрю Стюарт, - если бы Филеас Фогг
приехал этим поездом, то он был бы уже здесь. Мы можем считать пари
выигранным.
- Подождем. Не будем судить раньше времени, - возразил Сэмюэль
Фаллентин. - Вы ведь знаете, что наш коллега - исключительный оригинал.
Его точность во всем общеизвестна. Он никогда не приходит ни слишком
поздно, ни слишком рано, и я не удивлюсь, если он появится здесь в
последнюю минуту.
- А я, - заметил как всегда нервный Эндрю Стюарт, - даже если увижу
его, то не поверю.
- В самом деле, - сказал Томас Флэнаган, - проект Филеаса Фогга был
безрассудным. Какова бы ни была его точность, он все же не мог избежать
неминуемых в таком длинном путешествии задержек, а задержка лишь на два
или на три дня должна была окончательно погубить все дело.
Скачать книгу [0.16 МБ]