Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!



Добавить в избранное

эту штуку.
Она указала на "аварийный выход", у которого встретила механика.
Он улыбнулся и заговорил тоном человека, получившего специальные
знания о _д_в_е_р_я_х.
- Это тоже дверь, мэм. Только это слово пишется не с заглавной буквы.
Это нечто вроде механической двери. Раньше других-то и не было.
- Ну, по крайней мере она работает. Моему мальчику пришлось выйти в
грязь и стать добычей микробов.
- На улице неплохая погода, мэм, - сказал механик с видом знатока -
человека, профессия которого вынуждает его бывать на свежем воздухе почти
каждый день.
- А иногда погода бывает в самом деле неприятной. Но я думаю, вы
желаете, чтобы я немедленно починил эту вашу _д_в_е_р_ь, мэм.
Он уселся на полу, раскрыл большой ящик с инструментами, который
принес с собой, и за полминуты, используя точечный демагнетизатор, снял
панель управления, обнажив сложнейшие детали.
Миссис Хэншоу наблюдала за ним, сложив руки на груди.
Наконец механик воскликнул:
- Ну вот он! - и ловким движением вытащил тормозной клапан.
- Этот клапан размагнитился, мэм. Вот и все. - Он пробежал пальцем по
отделениям своего ящика и вынул точно такую же деталь. - Эти штуки любят
внезапно выходить из строя. Никогда нельзя предвидеть.
Он поставил панель управления на место и встал.
- Сейчас все будет в порядке, мэм.
Затем он набрал контрольную комбинацию цифр, аннулировал ее, набрал
еще одну. Каждый раз унылая серость _д_в_е_р_и_ переходила в глубокую
бархатистую черноту.
- Распишитесь, пожалуйста, вот здесь, мэм, и будьте добры проставить
номер своего счета.
Механик набрал новую комбинацию цифр, на этот раз координаты своей
мастерской, и, вежливо прикоснувшись пальцем ко лбу, прошел в _д_в_е_р_ь.
Когда его тело проникло в темноту, оно сразу потеряло свои очертания.
Последним исчез кончик ящика с инструментами, и через мгновение _д_в_е_р_ь
снова обрела свой унылый, серый цвет.
Спустя полчаса, когда миссис Хэншоу наконец закончила прерванные
приготовления и все еще с негодованием думала об утреннем инциденте,
надоедливо зазвонил видеофон, и с этого звонка начались ее истинные беды.


Мисс Элизабет Роббинс была в замешательстве. Маленький Дик Хэншоу
всегда считался хорошим учеником. Ей отнюдь не хотелось жаловаться на
него. И все же, говорила она себе, сегодня он вел себя очень странно. И
она, разумеется, должна поговорить с его матерью, а не с директором школы.
Она отправилась к видеофону во время утреннего учебного периода,
оставив вместо себя одного из учеников. Набрала нужный номер и поймала
себя на том, что необычайно внимательно смотрит на красивую и, пожалуй,
грозную голову чем-то недовольной миссис Хэншоу.
Мисс Роббинс немного струсила, но отступать было уже поздно. Она
робко сказала:
- Миссис Хэншоу, я мисс Роббинс.
Миссис Хэншоу окинула ее ничего не выражающим взором, потом спросила:
- Учительница Ричарда? - ее голос звучал сухо и надменно.
- Совершенно верно. Я позвонила вам, миссис Хэншоу, - продолжала мисс
Роббинс, - чтобы сказать, что сегодня утром Дик пришел в школу очень
поздно.
- Неужели? Но этого не может быть. Я видела, как он уходил.
Мисс Роббинс изобразила вежливое удивление. Она спросила:
- Вы хотите сказать, что видели, как он воспользовался _д_в_е_р_ь_ю?
Миссис Хэншоу быстро проговорила:
- Нет, нет. Наша _д_в_е_р_ь_ временно не работала. Я послала его к
соседям, и он воспользовался их _д_в_е_р_ь_ю.
- Вы уверены?
- Конечно, уверена. Неужели же я вам лгу?
- Ну что вы, миссис Хэншоу. Я совсем не это имею в виду. Я хотела
сказать: уверены ли вы в том, что он нашел дорогу к соседям? Он, возможно,
заблудился...
- Ерунда. У нас есть прекрасные карты, и я не сомневаюсь, что Ричард
отлично знает, где находится каждый дом в районе А-3.
Потом со спокойной гордостью человека, который осознает свое заметное
положение в обществе, она добавила:
- И вовсе не оттого, что ему это необходимо знать, конечно.
Достаточно посмотреть в справочнике нужные координаты...
Мисс Роббинс, выросшую в семье, где всегда приходилось строго
экономить на пользовании собственной _д_в_е_р_ь_ю_ (из-за стоимости
энергии, которую она поглощала), и потому еще до недавнего времени
ходившую пешком, обидела эта гордость. Она сказала весьма отчетливо:
- Ну, я боюсь, миссис Хэншоу, что Дик не воспользовался _д_в_е_р_ь_ю
соседей. Он больше чем на час опоздал в школу, и состояние его галош не
оставляет сомнений, что он бродил по улицам. Они в _г_р_я_з_и.
- В _г_р_я_з_и? - повторила миссис Хэншоу с той же интонацией. - Что
вы сказали? Чем он это объясняет?
Мисс Роббинс не могла не почувствовать удовольствие при виде
замешательства этой женщины. Она продолжала:
- Он ни за что не хотел рассказать об этом. Откровенно говоря, миссис
Хэншоу, мне он кажется больным. Вот почему я позвонила вам. Возможно, вы
пожелаете показать его врачу?
- У него температура? - в голосе матери появились звенящие нотки.
- О, нет. Я не хочу сказать, что он физически болен. Речь идет о его
отношении к вещам и выражении глаз. - Она поколебалась, затем промолвила,
стараясь быть как можно более деликатной:
- Мне кажется, что может быть, обычная проверка с помощью
психозондирования...
Она не закончила. Миссис Хэншоу прервала ее ледяным голосом, которому
только воспитание не давало перейти в звериный рык:
- Вы хотите сказать, что Ричард невротик?
- О, нет, миссис Хэншоу, но...
- Ну, конечно, вы хотели сказать именно это. Что за идея! Он всегда
был совершенно здоров. Я разберусь во всем этом, когда он вернется домой.
Я уверена, что найдется абсолютно нормальное объяснение, которое он даст
мне.

Скачать книгу [0.02 МБ]