– Тубби? – спросил Дейл со страхом. Бледная масса под черной водой, широко распахнутые безжизненные, как у куклы, глаза.
– Тубби, и тот солдат, и дохлая старуха, и другие. На вид будто дети, сплошные кости и сгнившее тряпье.
Дейл покачал головой. В манере Корди излагать сущность цепи этих жутковатых событий было что-то, от чего ему хотелось хохотать и хохотать.
Майк поднял руку и медленно, так как собаки сразу насторожились и зарычали, притронулся к ее плечу. Корди чуть не подпрыгнула от этого прикосновения.
– Извини, что мы не стали разыскивать тебя, – сказал он. – Мы пытались сами выяснить, что тут творится, и даже попробовали кое с кем схватиться. Но, конечно, следовало подумать о тебе.
Корди тряхнула головой, став на минуту похожей на одну из своих собак.
– Подумать обо мне? – ее голос странно зазвенел. – Какого черта ты тут болтаешь, О'Рурк?
– А где твой дробовик? – спросил Харлен.
Корди снова хмыкнула.
– Лучше иметь собак, чем ствол. У меня есть ружье, но если эти типы набросятся на меня опять, я напущу на них собак. – Опять сплошные «пщсс»
Майк направился вдоль аллеи, и остальные двинулись за ним. Их башмаки и когти собак негромко стучали по гравию дороги. Со стороны дома Стаффни донесся взрыв смеха, но сейчас он казался очень далеким.
– Значит они пытались схватить тебя, да? – спросил Майк.
Корди сплюнула в темную траву.
– Две ночи назад Вельзевул оторвал руку тому, что было раньше Тубби. Оно хотело в меня вцепиться.
– Где это было? – спросил Харлен. Он шел, непрестанно оглядываясь через плечо то вправо, то влево, ощупывая взглядом темные кусты и лужайки по обе стороны аллеи, его голова походила на метроном.
Корди не ответила на его вопрос.
– Слушайте, вы хотите увидать чего-то позабавнее, чем ваше чучело в окне? – спросила она.
У Дейла чуть не вырвался ответ: Нет уж, спасибо, но вслух он ничего не сказал. А Харлену, занятому разглядыванием кустов, вообще было не до разговоров.
– Где? – спросил Майк.
– Неподалеку. Конечно, если вам охота вернуться на вечеринку к мисс Шелковые Штанишки, то так и скажите.
Дейл мгновенно подумал: Что, если это не Корди? Что, если они уже схватили ее? Но она выглядела точно как Корди… Говорила как Корди… Даже пахла как Корди.
– Где недалеко? – настойчиво спросил Майк и остановился. Теперь они были примерно ярдах в тридцати от сарая Стаффни, ближе к фонарному столбу в конце аллеи. Во дворах многих домов заливались лаем собаки, но Вельзевул с Люцифером игнорировали их с почти высокомерным презрением.
– В старом элеваторе, – после паузы ответила Корди.
Дейл даже вздрогнул. Заброшенные зерновые элеваторы были не меньше, чем в четверти мили от того места, где они сейчас стояли. Если идти по аллее до Каттон Роуд, затем к западу через железнодорожные пути, и вдоль заросшей тропы, которая раньше соединяла город с дорогой на свалку. Элеваторы были заброшены еще в начале пятидесятых, когда движение поездов по местной железной дороге было почти прекращено.
– Я туда не пойду, – быстро сказал Харлен. – И не думайте. Ни под каким видом. – И он снова оглянулся через плечо, когда какая-то собачонка, размером с голову Вельзевула, стала заходиться в отчаянном лае, видимо желая сразиться с огромным псом.
– А что там? – спросил Майк. Теперь он засунул револьвер за пояс джинсов.
Корди хотела было ответить, но не сразу справилась с голосом.
– Посмотрите сами, – наконец выговорила она. – Не понимаю, что это означает, но знаю, что вы все равно мне не поверите, пока не увидите все сами.
Майк еще раз оглянулся назад, из двора Стаффни до них доносился шум вечеринки.
– Но нам нужен свет.
Вместо ответа из глубин своего необъятного платья Корди достала металлический фонарик на четырех батарейках. Она нажала на кнопку, и мощный луч высветил из темноты высокие кусты футов на сорок впереди них. Затем тут же выключила фонарик.
– Пошли, – решительно сказал Майк.
Дейл последовал за ними, но Харлен остановился.
– Я туда не пойду, – сказал он.
– Что ж, возвращайся назад, – пожал плечами Майк. – Револьвер я отдам тебе попозже.
Корди, Майк с Дейлом и обе собаки пошли вперед. Тогда и Харлен поспешил за ними.
– Ладно, пойду, черт с вами. Револьвер мне нужен сегодня.
Дейл решил, что тот просто не хотел возвращаться обратно в одиночестве.
По всей Каттон Роуд не горело ни одного фонаря, когда они дошли до конца аллеи и вышли на улицу. Стебли кукурузы чуть слышно шуршали, когда налетал порыв легкого ветерка, приносивший ночные запахи трав. Звезды светили очень ярко.
Корди с собаками шла впереди, ребята за ней, направляясь к железнодорожным путям и линии темных деревьев.
С крюков свисали мертвые тела.
Снаружи дверь старого элеватора казалась прочно запертой на большой замок и цепочку, но Корди показала ребятам, что металлическая планка, на которой держался замок, легко вынимается из гнилой древесины.
Собаки не шли внутрь. Они скулили, отчаянно натягивали поводки и сверкали белками глаз.
– Когда эти мертвецы ходят, то собаки не боятся их, – объяснила Корди, привязывая обоих псов к стойке у двери. – Им не нравится то, что находится там внутри. И запах.
Запах и Дейлу тоже не слишком нравился. Помещение элеватора было огромным, ярдов двадцать пять-тридцать в длину и высотой в три этажа. Потолок перекрещивали железные и деревянные балки. С одной из них и свисал ряд крюков, на которых были подвешены освежеванным туши.
Корди пробежала лучом фонаря по тушам, пока мальчики, стараясь зажать носы и рты футболками, подходили поближе, задыхаясь от бившего в нос зловония. В воздухе роились тучи мух.
Когда Дейл в первый раз увидел туши – висевшая кусками плоть обнажала белые кости – он подумал, что это тела людей. Потом, приглядевшись, он разглядел, что одна из туш принадлежит овце…, другая – теленку…, подвешенному за задние ноги и висевшему головой вниз, и его открытая пасть будто ухмылялась в жутком оскале… Затем висела еще одна овца…, большая собака…, снова теленок… Здесь было по меньшей мере штук двадцать туш, висевших над длинным желобом, сделанном из канистры из-под масла.
Корди приблизилась к теленку и положила руку ему на шею.
– Видали, что они сделали? По-моему, они повесили их еще до того, как перерезали им горло. – Она показала пальцем. – Кровь стекает сюда… По этой трубе… Потом в канаву, чтобы они могли напиться, не таская сюда ведер.
Скачать книгу [0.48 МБ]