Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!
Добавить в избранное

_18_июня_1866 г.,_безымянная_деревня_на_берегу_Коны_

_Хотя_дождь_кончился,_казалось_безумием_покидать_сухую_и_освещенную_хижину_по_совету_раненого_туземного_юноши,_настаивающего,_что_безобидные_птицы_–_братья_и_шпионы_демона_Пауна-эвы._Тем_не_менее_мы_пошли._

_Перед_уходом_разгорелся_спор_между_преподобным_Хеймарком_и_мистером_Клеменсом._Первый_называл_слова_юноши_чепухой,_языческим_суеверием,_в_то_время_как_корреспондент_настаивал_на_том,_что_половина_случившегося_с_нами_за_эту_ночь_может_показаться_языческим_суеверием._Наконец_оба_мужчины_повернулись_ко_мне._

_– Мисс_Стюарт,_не_могли_бы_вы_вернуть_этого…_литератора_к_реальности? –_запальчиво_спросил_преподобный_Хеймарк._

_Мистер_Клеменс,_фыркнув,_сказал:_

_– Если_у_нас_демократия_–_вы_ведь_верите_в_демократию,_святой_отец? –_значит,_вам_принадлежит_решающий_голос._Рассудите_нас,_мисс_Стюарт._

_Я_задумалась._Халеману_смотрел_на_меня_испуганными_глазами._Наконец_я_сказала:_

_– Нам_лучше_идти._И_как_можно_быстрее._

_– Но_мисс_Стюарт,_глупо_думать… –_начал_преподобный,_лицо_которого_казалось_еще_краснее_в_мерцании_свечей._

_– Я_голосую_за_то,_чтобы_уйти, –_прервала_я_его_протесты, –_не_из-за_страха_перед_какими-то_призраками,_а_из-за_того,_что_у_нас_на_руках_раненый,_которому_необходима_помощь…_и_из-за_того,_что_видел_мистер_Клеменс._Мы_находимся_в_святом_месте_язычников,_вокруг_которого_бродят_эти_Идущие,_явно_враждебно_настроенные…_

_Преподобный_Хеймарк_открыл_рот,_чтобы_возразить._

_– Мальчик_говорит,_что_в_миле_отсюда_есть_деревня, –_продолжала_я. –_У_него_там_родственники,_и_там_живет_так_называемая_жрица_Пеле,_которая_наверняка_знакома_с_медициной_и_может_ему_помочь._Если_я_в_самом_деле_имею_решающий_голос,_я_голосую_за_то,_чтобы_добраться_до_этой_деревни._

_– Вот-вот, –_сказал_мистер_Клеменс._

_Я_нахмурилась,_собираясь_с_мыслями:_

_– Я_повторяю,_что_никого_не_боюсь._Тем_более_языческого_бога,_сделанного_из_тумана._

_Мистер_Клеменс_хмыкнул_и_зажег_новую_сигару._

_Мы_отправились_быстро,_но_без_спешки._Лошади_выказывали_тот_же_страх,_что_и_раньше,_при_приближении_Идущих_в_Ночь,_и_мужчинам_пришлось_помочь_мне_влезть_на_моего_обычно_спокойного_Лео._Мальчика_мистер_Клеменс_усадил_на_седло_перед_собой._

_Признаюсь,_что_я_затаила_дыхание,_когда_мы_выбрались_на_тропинку_между_каменными_стенами,_полубессознательно_ожидая,_что_кто-нибудь_из_богов_и_мертвых_вождей,_о_которых_рассказывал_мистер_Клеменс,_выйдет_оттуда_и_набросится_на_нас._

_В_такой_темноте_мы_бы_не_разглядели_бы_за_этими_древними,_пропитанными_кровью_камнями_даже_целую_орду_каннибалов._

_Никто_нас_не_тронул._Халеману_указал_нам_еле_заметную_тропинку,_уходящую_на_восток,_и_мы_опять_двинулись_вверх_по_склону_вулкана_–_мистер_Клеменс_с_мальчиком_во_главе,_за_ними_я_на_своем_верном_Лео_и_в_хвосте_–_преподобный_Хеймарк._Я_поминутно_оглядывалась,_чтобы_удостовериться,_что_никакое_чудище_с_акульей_пастью_на_спине_не_стащило_его_с_лошади_и_не_подбирается_ко_мне._Было_темно,_но_я_могла_разглядеть_приземистый_силуэт_священнослужителя_и_ясно_слышала_его_астматическое_дыхание._

_Постепенно_небо_украсилось_звездами,_и_в_их_мерцании_я_могла_разглядеть_окружавшую_нас_растительность:_кусты_охиа_и_охело_(разновидность_голубики),_садлерии,_серебристую_траву_и_множество_ягод,_отсвечивающих_в_свете_звезд_мертвенно-голубым._Росло_там_и_множество_пальм,_свечных_и_хлебных_деревьев,_но_по_мере_подъема_в_гору_эта_пышная_растительность_уступала_место_языкам_гладкой_лавы,_или_пахоэхоэ._Наши_лошади_осторожно_пробирались_по_поросшим_жесткой_травой_глыбам_базальта,_а_Халеману_очнулся_от_забытья_и_стал_показывать_нам_дорогу._

_Один_раз_мы_остановились,_тревожно_прислушиваясь_к_отдаленны_звукам,_напоминающим_ритмическое_пение_или_рокот_набегающих_волн_–_хотя_мы_и_отошли_довольно_далеко_от_моря._

_– Это_Идущие? –_тревожно_спросил_мистер_Клеменс,_но_ему_никто_не_ответил._

_Мы_пришпорили_лошадей_и_продолжили_путь._

_К_рассвету_мы_добрались_до_деревни,_хотя_это_было_слишком_громкое_название_для_полудюжины_жалких_хижин,_где,_казалось,_никто_не_жил._Нигде_не_горел_огонь,_и_ни_одна_собака_не_выбежала_нам_навстречу._Мы_застыли_на_лошадях,_почти_уверенные,_что_те,_кто_расправился_с_преподобным_Уистером,_добрались_и_до_родственников_Халеману._

_Но_тут_мальчик_сбивчиво_заговорил_по-гавайски,_и_я_уловила_в_потоке_певучих_звуков_слова_«вахине_хаоле»_(белая_женщина),_«ваи_лио»_(напоить_лошадей)_и_«ка-уакаи-о-капо»,_что,_как_я_помнила,_означало_«Идущие_в_Ночь»._

_Внезапно_из_темноты_к_нам_метнулась_дюжина_теней,_и_к_нам_потянулись_быстрые,_но_не_враждебные_руки._Я_позволила_им_снять_себя_со_спины_Лео_и_усадить_на_траву._Мистер_Клеменс_и_преподобный_пытались_протестовать,_но_тоже_были_спешены._

_Халеману_снова_заговорил,_ему_ответил_старческий_голос,_и_нас_без_дальнейших_разговоров_подняли_и_отвели_в_ближайшую_и_самую_большую_хижину._

_Оказалось,_что_деревня_вовсе_не_пуста._Восемь_стариков,_три_сравнительно_молодые_женщины_и_древняя_как_мир_«туту»,_что_значит_«бабушка»,_вошли_в_хижину_вслед_за_нами_и_уселись_вдоль_стен._Их_лица_были_еле_видны_в_свете_двух_коптилок_с_маслом_свечного_дерева._Нас_усадили_напротив,_причем_Халеману_оказался_в_самом_темном_углу._Старик,_севший_напротив_преподобного_Хеймарка,_заговорил_снова._Его_беззубую_речь_было_бы_трудно_понять,_даже_если_бы_он_говорил_по-английски,_но_Халеману_легко_перевел:_

_– Дедушка_спрашивает,_почему_вы_путешествуете_в_такую_недобрую_ночь._

_За_нас_ответил_мистер_Клеменс:_

_– Скажите_ему,_что_мы_едем_в_деревню,_где_жил_преподобный_Уистер._

_Старик_сказал_еще_что-то._

_– Дедушка_говорит,_что_там_все_убиты._Никого_не_осталось_в_живых._Это_теперь_плохое_место._Капу._

_Преподобный_Хеймарк_попросил:_

_– Спроси,_кто_убил_проповедника_и_людей_в_деревне._

_Халеману_заговорил_медленно,_тщательно_подбирая_слова,_и_ему_ответил_другой_старик._

_– Мой_другой_дедушка_говорит,_что_один_кахуна_молился_об_их_смерти._

_– Молился_о_смерти? –_недоверчиво_переспросил_преподобный._

_– Да, –_подтвердил_Халеману. –_Но_белые_не_умерли,_а_только_заболели._Тогда_мои_дедушки_древними_заклинаниями_открыли_ворота_Милу,_чтобы_ээпа,_капуа_и_сам_Пауна-эва_прогнали_белых._

_– Прогнали_нас? –_спросил_мистер_Клеменс._

_– Да. –_Халеману_от_боли_прикрыл_глаза. –_Дедушки_велели_моему_дяде_и_другим_привести_вас_к_храму,_чтобы_принести_в_жертву._Я_пошел_с_ними_как_самый_младший_кахуна._К_несчастью,_на_пути_нам_встретились_Ка-уакаи-о-капо_и_всех_убили._Меня_пощадили_потому,_что_я_ношу_имя_самого_знаменитого_аумакуа,_который_служил_Пау-на-эве._

_Мистер_Клеменс_и_преподобный_Хеймарк_попытались_вскочить,_но_старик,_сидящий_у_двери,_сделал_знак,_и_двое_мужчин_навалились_на_них_так,_что_они_не_могли_пошевелиться._Я_даже_не_пробовала_подняться._

_– Халеману, –_начала_я,_но_юноша_сказал:_

_– Замолчи,_женщина._

_Голос_его_сделался_низким_и_хриплым._

_Старики_начали_петь_заклинания._Голова_у_меня_закружилась,_глаза_сами_собой_начали_закрываться._Я_видела,_как_преподобный_Хеймарк_и_мистер_Клеменс_пытаются_вырваться_из_рук_схвативших_их_туземцев,_но_без_успеха._

_Я_посмотрела_на_Халеману_и_увидела,_что_тело_мальчика_начало_таять_и_колыхаться,_как_отдаленный_мираж_в_пустыне._Плоть_его_темнела_и_размягчалась,_сливаясь_вниз,_в_невидимый_сток._

_На_его_месте_остался_сгусток_тумана,_который,_уплотняясь,_приобрел_очертания_громадного_человека,_голова_которого_почти_касалась_потолка_высотой_десять_футов._Из_тумана,_клубящегося_в_свете_коптилок,_донесся_голос,_похожий_на_рычание_зверя_из_глубокой_пещеры._

_– Я_беру_то,_что_принадлежит_мне!_Капу_о_моэ,_хаоле_канака!_


Скачать книгу [0.22 МБ]