Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!
Добавить в избранное

Уилл кивнул и вошел в ванную вслед за боссом.

– Мистер Т, вулкан и правда ведет себя странно.

– Что?

– Я говорю, вулкан ведет себя чертовски странно. Доктор Гастингс утверждает, что такой сейсмической активности на юго-западном разломе не было с двадцатых годов… а может быть, и раньше.

Трамбо, пожав плечами, полез под душ.

– Я надеялся, что это поможет нам привлечь туристов! – крикнул он сквозь шум воды.

– Да, сэр, но…

Трамбо не слушал:

– Поговорю об этом с Гастингсом. А ты позвони Бики и вели Джесону приготовить мой гавайский чемодан. Да, еще передай Бриггсу, что со мной полетит только он. Незачем пугать япошек количеством охраны.

– Может, это и разумно, но…

– Давай шевелись. – Байрон Трамбо облокотился на стеклянную стену, глядя на заснеженный парк внизу. – Мы продадим этого чертова белого слона япошкам, таким же тупым, как те, что посоветовали Хирохито бомбить Перл-Харбор. Продадим и на эти деньги начнем новое дело. – Вода блестела на его толстых губах, как слюна жадности. – Шевелись, Уилл.

Уилл Брайент начал шевелиться.




Глава 3


Я всегда хотел навеки остаться здесь, вдали от всего, на одной из этих гор на Сандвичевых островах, высоко над морем…

    Марк Твен

Однажды, когда ее спросили, почему она не летает на самолетах, тетя Бини – тогда ей было семьдесят два года, а теперь девяносто шесть, и она все еще жива, – взяла книгу по истории работорговли и показала своей племяннице Элинор картинку – рабов, стиснутых между палубами в пространстве высотой не больше трех футов.

– Смотри, как они лежат здесь, не в силах двинуться, все в грязи и нечистотах, – сказала тетя Бини, указывая на картинку своей костлявой рукой в старческих веснушках, рукой, почему-то всегда напоминавшей Элинор сухой корм для кошек.

Тогда, двадцать четыре года назад, двадцатилетняя Элинор, только что окончившая колледж в Оберлине, где теперь преподавала, поглядела на изображение несчастных африканцев, сморщила нос и сказала:

– Вижу, тетя Бини. Но как это связано с тем, что вы не хотите лететь во Флориду к дяде Леонарду?

Тетя Бини покачала головой:

– Знаешь, зачем этих бедных негров клали так тесно, как тюки с хлопком, хотя половина из них умирала в пути?

Элинор опять сморщила нос при слове «негры». Тогда, в 1970-м, еще не было термина «политически корректный», но говорить «негры» уже считалось ужасно некорректным. Конечно, тетя Бини была на удивление чужда предрассудков, но ее язык выдавал тот факт, что родилась она еще в прошлом веке.

– И зачем же их так клали?

– Из-за денег. – Тетя сердито захлопнула книгу. – Из-за прибыли! Если они запихивали в трюмы шестьсот негров и триста из них умирали, они все же получали больше, чем если привозили четыреста и теряли из них сто пятьдесят.

– Все равно не понимаю… – Тут Элинор поняла. – Но, тетя Бини, в самолетах же не так тесно!

Старуха в ответ только подняла бровь.

– Ну ладно, там тесно, – согласилась Элинор. – Но на самолете до Флориды всего несколько часов, и если кузен Дик встретит и проводит вас на машине, вся дорога займет не больше трех дней…

Она запнулась на полуслове, когда тетя Бини снова показала ей картинку с рабами, словно говоря: «Думаешь, они так спешили попасть туда, куда их везли?»

Теперь, двадцать четыре года спустя, Элинор летела на высоте двадцати пяти тысяч футов, зажатая между двумя толстяками в соседних креслах, слушала гул голосов трехсот пассажиров и думала о том, что тетя Бини опять оказалась права. Как ты летишь, так же важно, как и то, куда летишь.

Но только не в этот раз.

Элинор со вздохом достала из-под сиденья дорожную сумку и, порывшись в ней, извлекла дневник тети Киддер в кожаном переплете. Толстяк справа астматически засопел во сне и навалился потным плечом на руку Элинор, заставив ее отодвинуться к толстяку слева. Она не глядя открыла дневник на нужной странице – так знаком он стал за последнее время ее пальцам.



_3_июня_1866 г.,_на_борту_«Бумеранга»_

_Все_еще_в_сомнениях_относительно_этой_незапланированной_поездки_на_Гавайи_и_еще_больше_–_относительно_перспективы_провести_скучную_неделю_в_миссии_мистера_и_миссис_Лаймен_в_Гонолулу,_я_тем_не_менее_дала_вчера_убедить_себя,_что_это_мой_единственный_в_жизни_шанс_увидеть_действующий_вулкан,_и_тут_же_оказалась_на_корабле._С_берега_мне_махали_все_те,_кто_наполнял_предыдущие_две_недели_таким_весельем_и_смыслом._Что_до_нашей_группы,_то_в_нее_входят_старая_мисс_Лаймен,_ее_племянник_Томас_и_няня,_мисс_Адамс,_мистер_Грегори_Вендт,_о_котором_я_уже_писала_и_который_блистал_на_танцах_в_Гонолулу,_напоминая_пингвина_в_сюртуке,_мисс_Драйтон_из_сиротского_приюта,_преподобный_Хеймарк_(не_тот_красивый_молодой_священник,_о_котором_я_писала_раньше,_а_монументальный_старик,_так_громко_чихающий_и_сморкающийся_при_каждом_удобном_случае,_что_я_с_удовольствием_оставалась_бы_в_своей_каюте,_если_бы_не_тараканы)_и_вульгарный_молодой_журналист_из_сакраментской_газеты,_о_котором_я_была_бы_рада_вовсе_не_писать._Имя_этого_джентльмена_–_мистер_Сэмюэл_Клеменс,_но_он_говорит,_что_наиболее_серьезные_свои_статьи_(как_будто_такому_субъекту_могут_доверить_что-то_серьезное!)_он_подписывает_«остроумным»,_по_его_мнению,_псевдонимом_«Томас_Джефферсон_Снодграсс»._

_Помимо_вульгарности_и_непомерного_тщеславия,_заставляющего_его_гордиться_тем,_что_он_оказался_единственным_журналистом_на_Сандвичевых_островах_две_недели_назад,_когда_там_высадились_спасшиеся_пассажиры_злосчастного_клипера_«Хорнет»,_мистер_Клеменс_еще_незаурядный_нахал_и_грубиян._Дурные_манеры_сочетаются_у_него_с_постоянными_потугами_на_остроумие,_но_большинство_его_шуток_выглядит_так_же_жалко,_как_его_усики._Сегодня,_когда_мистер_Клеменс_во_время_отплытия_«Бумеранга»_расписывал_миссис_Лаймен_и_другим_сенсации,_которые_ему_поведали_пассажиры_«Хорнета»,_я_решилась_задать_ему_несколько_вопросов,_основываясь_на_сведениях,_полученных_от_миссис_Эллуайт,_супруги_преподобного_Патрика_Эллуайта,_который_утешал_этих_несчастных_в_госпитале_Гонолулу._

_– Мистер_Клеменс, –_спросила_я,_изображая_восхищенную_слушательницу, –_так_вы_говорите,_что_беседовали_с_капитаном_Митчеллом_и_другими_спасшимися?_

_– Да,_конечно,_мисс_Стюарт, –_сказал_рыжеволосый_журналист,_не_подозревая_подвоха. –_Мой_долг_и_профессиональная_обязанность_–_первым_узнавать_подробности._

_Он_откусил_кончик_сигары_и_выплюнул_его_за_борт,_словно_находился_в_каком-нибудь_салуне._Мисс_Лаймен_поморщилась,_но_я_сделала_вид,_что_ничего_не_замечаю._

_– Тогда_это_обстоятельство_должно_помочь_вашей_карьере,_мистер_Клеменс._

_– Ну,_мисс_Стюарт,_по_крайней_мере_я_надеюсь_стать_благодаря_этому_самым_известным_честным_человеком_на_Западном_побережье. –_Улыбка_его_была_совершенно_мальчишеской,_хотя,_по_моим_данным,_ему_никак_не_меньше_тридцати_лет._

_– Да,_мистер_Клеменс, –_подхватила_я, –_вам_повезло,_что_вы_оказались_в_госпитале,_когда_туда_привезли_капитана_Митчелла_и_других._Ведь_вы_встречались_с_ними_в_госпитале,_не_так_ли?_

_Журналист_выпустил_клуб_дыма_и_закашлялся,_совершенно_явно_затрудняясь_ответить._

_– Вы_были_в_госпитале,_мистер_Клеменс?_

_Он_снова_закашлялся._

_– Да,_мисс_Стюарт,_интервью_взято_в_госпитале,_когда_капитан_Митчелл_находился_там_на_излечении._

_– Но_вы_сами_там_были,_мистер_Клеменс? –_Мой_голос_стал_более_настойчивым._

_– Ну…_знаете_ли…_нет, –_выдавил_из_себя_рыжеволосый_борзописец. –_Я_послал_вопросы_через_своего_друга,_мистера_Энсона_Берлингема._

_– Да-да! –_воскликнула_я. –_Мистер_Берлингем,_наш_новый_посол_в_Китае!_Я_видела_его_на_балу_в_миссии._Но_скажите,_мистер_Клеменс,_как_журналист_такого_таланта_и_опытности_мог_доверить_столь_важное_дело_посреднику?_Что_помешало_вам_лично_посетить_капитана_Митчелла_и_его_спутников,_которые_едва_не_стали_каннибалами?_


Скачать книгу [0.22 МБ]